Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 11

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

ममायं न तवेत्युच्चैस्तस्मिन् विवदमानयो: । पप्रच्छुऋर्षयो देवा नैवोचे व्रीडिता तु सा ॥ ११ ॥

mamāyaṁ na tavety uccais tasmin vivadamānayoḥ papracchur ṛṣayo devā naivoce vrīḍitā tu sā

ブリハスパティと月神ソーマの間に再び争いが起こり、互いに「この子は我が子だ、お前のではない」と言い張った。そこに居合わせた聖仙と神々はターラーに、この新生児は誰の子かと問うたが、彼女は恥じてすぐには答えられなかった。

ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
अयम्this (one)
अयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
not
:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
उच्चैःaloud / loudly
उच्चैः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
तस्मिन्in that (matter/place)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (M/N), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
विवदमानयोःof the two who were disputing
विवदमानयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeVerb
Rootवि+वद् (धातु) → विवदमान (वर्तमान-कृदन्त/शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual); पुं/स्त्री (contextual)
पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootप्र+पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
देवाःgods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
not
:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed / at all
एव:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
व्रीडिताashamed
व्रीडिता:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootव्रीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक; व्रीड्/व्रीड्-भाव)
Formभूतकृदन्त/कृत (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तुbut
तु:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोध सूचक अव्यय (particle: but/indeed)
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
Ṛṣis
D
Devas
D
Devayānī (implied)
Ś
Śarmiṣṭhā (implied)

FAQs

This verse shows how possessive claims—“mine, not yours”—lead to public conflict and humiliation, prompting elders (ṛṣis and devas) to intervene.

Because the dispute became loud and public, the higher authorities sought the truth directly from the woman at the center of the argument to restore order and dharma.

Avoid possessive ego in relationships; when conflict escalates, humility and truthful communication—guided by wise counsel—prevent further harm and dishonor.