Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha
स यै: स्पृष्टोऽभिदृष्टो वा संविष्टोऽनुगतोऽपि वा । कोसलास्ते ययु: स्थानं यत्र गच्छन्ति योगिन: ॥ २२ ॥
sa yaiḥ spṛṣṭo ’bhidṛṣṭo vā saṁviṣṭo ’nugato ’pi vā kosalās te yayuḥ sthānaṁ yatra gacchanti yoginaḥ
主に触れ、主を見つめ、主と共に座し、あるいは横たわり、またはただ主に付き従ったコーサラの人々は皆、バクティ・ヨーギーが到達する住処へと赴いた。なぜなら、シュリー・ラーマチャンドラが御自身の至高のダーマへ帰還されたからである。
The Lord says in Bhagavad-gītā (4.9) :
This verse states that even those who merely saw, touched, accompanied, or followed Lord Rāmacandra attained the supreme abode reached by perfected yogīs—showing the liberating power of the Lord’s mercy and divine association.
To highlight that bhakti and the Lord’s grace can grant the highest perfection effortlessly, surpassing the difficult path of yogic practice—especially for those who lived in loving proximity to Lord Rāma.
Seek steady sādhusanga and “association” with the Lord through nāma-japa, śravaṇa of Rāma-kathā, darśana, and service—because sincere connection with Bhagavān is itself purifying and liberating.