
Yoga-siddhi — The Mystic Perfections and Their Origin in Meditation on the Lord
本章は、ウッダヴァ・ギーターにおけるサーダナ(修行)の実践的教示を継続し、ウッダヴァが問うヨーガ・シッディ(神秘的成就)—それが何であり、いくつあり、いかに得られるか—に答える。シュリー・クリシュナは十八のシッディを説き、八つの主要シッディ(アシュタ・シッディ)は御自身に根差し、十の副次的シッディはサットヴァ・グナから生じると述べ、さらに瞑想と制御に結びつく諸成就を加える。微細元素、マハット・タットヴァ、偽我、太陽と視覚、プラーナの経路、そして御自身の諸形相(ヴィシュヌ/ナーラーヤナとブラフマン)における臨在を観想することと、各シッディを対応づけて示す。だが物語は転じ、規律あるヨーギーがこれらの力を得うることを認めつつも、至上のヨーガであるバクティを目指す帰依者にとってシッディは気を散らすものだと警告する。ゆえに本章は、技法から目的へと導き、力は実在するが、より高い完成は献身であると示して、後続の純粋バクティ重視の教えへつなげる。
Verse 1
श्रीभगवानुवाच जितेन्द्रियस्य युक्तस्य जितश्वासस्य योगिन: । मयि धारयतश्चेत उपतिष्ठन्ति सिद्धय: ॥ १ ॥
至上主は言われた。「愛しきウッダヴァよ。感官を制し、心を安定させ、呼吸を克服し、意識をわたしに定めるヨーギーには、ヨーガの神通成就が自ずと現れる。」
Verse 2
श्रीउद्धव उवाच कया धारणया कास्वित् कथं वा सिद्धिरच्युत । कति वा सिद्धयो ब्रूहि योगिनां सिद्धिदो भवान् ॥ २ ॥
シュリー・ウッダヴァは言った。「アチュタなる主よ、いかなるダーラナー(保持・集中)によって成就は得られ、その成就の本質は何でしょうか。ヨーギーの成就は幾つありますか。すべての成就を授ける御方として、どうかお説きください。」
Verse 3
श्रीभगवानुवाच सिद्धयोऽष्टादश प्रोक्ता धारणा योगपारगै: । तासामष्टौ मत्प्रधाना दशैव गुणहेतव: ॥ ३ ॥
至上主は言われた。「ヨーガに通暁した師たちは、成就(シッディ)とダーラナーに十八種があると説く。そのうち八つは主要で、わたしを拠り所とし、十は副次で、物質の徳性(サットヴァ)から現れる。」
Verse 4
अणिमा महिमा मूर्तेर्लघिमा प्राप्तिरिन्द्रियै: । प्राकाम्यं श्रुतदृष्टेषु शक्तिप्रेरणमीशिता ॥ ४ ॥ गुणेष्वसङ्गो वशिता यत्कामस्तदवस्यति । एता मे सिद्धय: सौम्य अष्टावौत्पत्तिका मता: ॥ ५ ॥
八つの主要な成就のうち、自己の身体を変容させる三つは、アニマー(最小よりも小さくなる)、マヒマー(最大よりも大きくなる)、ラギマー(最軽よりも軽くなる)である。プラープティ成就により望むものを得、プラーカーミャ成就により此世または来世のあらゆる快楽対象(聞かれ見られるもの)を味わう。イーシター成就によりマーヤーの下位の力を動かし統御し、ヴァシター成就により三グナに妨げられない。カーマーヴァサーヤイター成就を得た者は、どこからでも何でも、可能な最高限度まで得る。柔和なるウッダヴァよ、これら八つはこの世に自然に具わる、比類なきわたしの成就とされる。
Verse 5
अणिमा महिमा मूर्तेर्लघिमा प्राप्तिरिन्द्रियै: । प्राकाम्यं श्रुतदृष्टेषु शक्तिप्रेरणमीशिता ॥ ४ ॥ गुणेष्वसङ्गो वशिता यत्कामस्तदवस्यति । एता मे सिद्धय: सौम्य अष्टावौत्पत्तिका मता: ॥ ५ ॥
八つの主要な成就のうち、自己の身体を変容させる三つは、アニマー(最小よりも小さくなる)、マヒマー(最大よりも大きくなる)、ラギマー(最軽よりも軽くなる)である。プラープティ成就により望むものを得、プラーカーミャ成就により此世または来世のあらゆる快楽対象(聞かれ見られるもの)を味わう。イーシター成就によりマーヤーの下位の力を動かし統御し、ヴァシター成就により三グナに妨げられない。カーマーヴァサーヤイター成就を得た者は、どこからでも何でも、可能な最高限度まで得る。柔和なるウッダヴァよ、これら八つはこの世に自然に具わる、比類なきわたしの成就とされる。
Verse 6
अनूर्मिमत्त्वं देहेऽस्मिन् दूरश्रवणदर्शनम् । मनोजव: कामरूपं परकायप्रवेशनम् ॥ ६ ॥ स्वच्छन्दमृत्युर्देवानां सहक्रीडानुदर्शनम् । यथासङ्कल्पसंसिद्धिराज्ञाप्रतिहता गति: ॥ ७ ॥
自然のグナから生じる十の副次的ヨーガ成就とは、飢え渇きなど身体の動揺から解放されること、遠方を聞き遠方を見ること、心の速さで移動すること、望む姿に変ずること、他者の身体に入ること;さらに、意のままに死すること、デーヴァとアプサラーたちの戯れ(リーラー)を観ること、誓願を完全に成就すること、そして命令が妨げなく実現する権能である。
Verse 7
अनूर्मिमत्त्वं देहेऽस्मिन् दूरश्रवणदर्शनम् । मनोजव: कामरूपं परकायप्रवेशनम् ॥ ६ ॥ स्वच्छन्दमृत्युर्देवानां सहक्रीडानुदर्शनम् । यथासङ्कल्पसंसिद्धिराज्ञाप्रतिहता गति: ॥ ७ ॥
自然のグナに由来する副次的シッディには、意のままの死、デーヴァとアプサラーのリーラーの観照、誓願の完全成就、そして妨げなく実現する命令権がある。さらに先に述べた、飢え渇きなどの身体の動揺からの解放等の力も含まれる。
Verse 8
त्रिकालज्ञत्वमद्वन्द्वं परचित्ताद्यभिज्ञता । अग्न्यर्काम्बुविषादीनां प्रतिष्टम्भोऽपराजय: ॥ ८ ॥ एताश्चोद्देशत: प्रोक्ता योगधारणसिद्धय: । यया धारणया या स्याद् यथा वा स्यान्निबोध मे ॥ ९ ॥
過去・現在・未来の三時を知る力、暑さ寒さなど二元の対立に耐えて平等であること、他者の心を知ること、火・太陽・水・毒などの影響を制すること、そして他に征服されぬこと——これらは禅定と集中のヨーガにおける五つの成就である。われは名と相を挙げただけである。今、いかなるダーラナーによっていかなるシッディが、どのように現れるかを、われから学べ。
Verse 9
त्रिकालज्ञत्वमद्वन्द्वं परचित्ताद्यभिज्ञता । अग्न्यर्काम्बुविषादीनां प्रतिष्टम्भोऽपराजय: ॥ ८ ॥ एताश्चोद्देशत: प्रोक्ता योगधारणसिद्धय: । यया धारणया या स्याद् यथा वा स्यान्निबोध मे ॥ ९ ॥
三時を知る力などの五つの成就は、ヨーガのダーラナーに属し、われは要点のみを述べた。今、われから聞け――いかなる集中がいかなるシッディを生み、修行の次第においてそれがいかに成就するかを。
Verse 10
भूतसूक्ष्मात्मनि मयि तन्मात्रं धारयेन्मन: । अणिमानमवाप्नोति तन्मात्रोपासको मम ॥ १० ॥
あらゆる微細元素に遍満する、わが原子のごとき姿において、ただそれのみに心を保ちつつわれを礼拝する者は、「アニマー(aṇimā)」と呼ばれる神通成就を得る。
Verse 11
महत्तत्त्वात्मनि मयि यथासंस्थं मनो दधत् । महिमानमवाप्नोति भूतानां च पृथक् पृथक् ॥ ११ ॥
マハット・タットヴァとして現れる我、総体の至上霊(パラマートマー)に心をそのまま据えて観想する者は、「マヒマー」と呼ばれる神通成就を得る。さらに虚空・風・火など各元素の位においても我に心を結べば、それぞれの元素の偉大さを段階的に獲得する。
Verse 12
परमाणुमये चित्तं भूतानां मयि रञ्जयन् । कालसूक्ष्मार्थतां योगी लघिमानमवाप्नुयात् ॥ १२ ॥
万物の原子成分の精髄として遍在する我に心を結ぶなら、ヨーギーは時の極微なる実相を悟り、「ラギマー(軽妙)」と呼ばれる成就を得る。
Verse 13
धारयन् मय्यहंतत्त्वे मनो वैकारिकेऽखिलम् । सर्वेन्द्रियाणामात्मत्वं प्राप्तिं प्राप्नोति मन्मना: ॥ १३ ॥
善性から生じたヴァイカーリカの我執(偽我)の要素において、我の内に心を余すところなく据えるヨーギーは、「プラープティ(到達・獲得)」の成就を得る。ゆえに彼は一切衆生の諸感官をも支配し得る。心が我に没入しているからである。
Verse 14
महत्यात्मनि य: सूत्रे धारयेन्मयि मानसम् । प्राकाम्यं पारमेष्ठ्यं मे विन्दतेऽव्यक्तजन्मन: ॥ १४ ॥
業の連鎖を顕すマハット・タットヴァの「スートラ」の相において、至上霊としての我にあらゆる心の働きを集中する者は、物質的知覚を超えて顕現する我より、最勝の成就「プラーカーミャ(自在成就)」を得る。
Verse 15
विष्णौ त्र्यधीश्वरे चित्तं धारयेत् कालविग्रहे । स ईशित्वमवाप्नोति क्षेत्रज्ञक्षेत्रचोदनाम् ॥ १५ ॥
三グナから成る外的エネルギーの主宰にして、時の姿をとる第一の推進者、至上霊ヴィシュヌに意識を据える者は、「イーシトヴァ(主宰)」の成就を得る。すなわち他の束縛された魂、その身体、そして身体的呼称を制御する力である。
Verse 16
नारायणे तुरीयाख्ये भगवच्छब्दशब्दिते । मनो मय्यादधद् योगी मद्धर्मा वशितामियात् ॥ १६ ॥
第四の境地(トゥリヤ)と称され、あらゆる威徳に満ちた我がナーラーヤナの姿に心を据えるヨーギーは、我が性質を得て「ヴァシター(vaśitā)」という神通成就に至る。
Verse 17
निर्गुणे ब्रह्मणि मयि धारयन् विशदं मन: । परमानन्दमाप्नोति यत्र कामोऽवसीयते ॥ १७ ॥
無属性のブラフマンとしての我に澄みきった心を定める者は、至上の歓喜を得る。そこではあらゆる欲求が完全に鎮まり、満たされる。
Verse 18
श्वेतद्वीपपतौ चित्तं शुद्धे धर्ममये मयि । धारयञ्छ्वेततां याति षडूर्मिरहितो नर: ॥ १८ ॥
シュヴェータドヴィーパの主であり、清浄そのもの、法(ダルマ)を支える我に心を定める人は、清らかな存在を得て、物質の六つの波から解き放たれる。
Verse 19
मय्याकाशात्मनि प्राणे मनसा घोषमुद्वहन् । तत्रोपलब्धा भूतानां हंसो वाच: शृणोत्यसौ ॥ १९ ॥
人格ある天空として、また総体のプラーナとしての我の内に起こる非凡な音の振動を心で保つ清浄な生命は、虚空の中で一切の生類の言葉を感得して聞くことができる。
Verse 20
चक्षुस्त्वष्टरि संयोज्य त्वष्टारमपि चक्षुषि । मां तत्र मनसा ध्यायन् विश्वं पश्यति दूरत: ॥ २० ॥
視覚を太陽に融合し、さらに太陽を眼に融け込ませ、その太陽と視の結合の中に在す我を心で観想するなら、遠方のあらゆるものを見通す力を得る。
Verse 21
मनो मयि सुसंयोज्य देहं तदनुवायुना । मद्धारणानुभावेन तत्रात्मा यत्र वै मन: ॥ २१ ॥
心を完全に我に結び、さらに心に従うプラーナの風によって物質の身体をも我に融かし入れるヨーギーは、我への観想の力により、心の赴くところへ身体がただちに随うという神通の成就を得る。
Verse 22
यदा मन उपादाय यद् यद् रूपं बुभूषति । तत्तद् भवेन्मनोरूपं मद्योगबलमाश्रय: ॥ २२ ॥
ヨーギーが心を用いてある特定の姿を望むとき、その姿はただちに心の形として現れる。この成就は、無量の姿を取る我の不可思議なヨーガの力に心を帰依し、そこに没入することによって可能となる。
Verse 23
परकायं विशन् सिद्ध आत्मानं तत्र भावयेत् । पिण्डं हित्वा विशेत् प्राणो वायुभूत: षडङ्घ्रिवत् ॥ २३ ॥
成就したヨーギーが他者の身体に入ろうとするなら、その身体の内に自分があると観想し、ついで自らの粗大な身体を捨て、風となったプラーナの通路を通って入るべきである。それは蜂が一つの花を離れて別の花へ移るほど容易である。
Verse 24
पार्ष्ण्यापीड्य गुदं प्राणं हृदुर:कण्ठमूर्धसु । आरोप्य ब्रह्मरन्ध्रेण ब्रह्म नीत्वोत्सृजेत्तनुम् ॥ २४ ॥
スヴァッチャンダ・ムリティ्युという成就を得たヨーギーは、踵で肛門を塞ぎ、プラーナを心臓から胸、喉、そして最後に頭頂へと引き上げる。ブラフマ・ランドラに安住して物質の身体を捨て、霊魂を選んだ行き先へ導く。
Verse 25
विहरिष्यन् सुराक्रीडे मत्स्थं सत्त्वं विभावयेत् । विमानेनोपतिष्ठन्ति सत्त्ववृत्ती: सुरस्त्रिय: ॥ २५ ॥
天界の遊楽園で楽しみたいヨーギーは、我の内に宿る浄らかなサットヴァを観想すべきである。するとサットヴァの働きから生じた天女たちが、ヴィマーナ(天の乗り物)に乗って彼のもとへ近づく。
Verse 26
यथा सङ्कल्पयेद् बुद्ध्या यदा वा मत्पर: पुमान् । मयि सत्ये मनो युञ्जंस्तथा तत् समुपाश्नुते ॥ २६ ॥
我に帰依し、真実なる我に心を結びつけて思念を定めるヨーギーは、 बुद्धिにより定めたその手段によって、常に自らの目的を成就する。
Verse 27
यो वै मद्भावमापन्न ईशितुर्वशितु: पुमान् । कुतश्चिन्न विहन्येत तस्य चाज्ञा यथा मम ॥ २७ ॥
我を完全に観想する者は、至上の支配者・制御者たる我の性質を得る。その命令は我の命令のごとく、いかなる手段によっても挫かれない。
Verse 28
मद्भक्त्या शुद्धसत्त्वस्य योगिनो धारणाविद: । तस्य त्रैकालिकी बुद्धिर्जन्ममृत्यूपबृंहिता ॥ २८ ॥
我へのバクティによって清らかなサットヴァを得、ダーラナーの法に通じたヨーギーは、過去・現在・未来の三時を知る智慧を得て、自他の生と死を見通す。
Verse 29
अग्न्यादिभिर्न हन्येत मुनेर्योगमयं वपु: । मद्योगशान्तचित्तस्य यादसामुदकं यथा ॥ २९ ॥
水生のものの身体が水に傷つけられぬように、我へのバクティ・ヨーガによって心が鎮まり、ヨーガの学に円熟した牟尼のヨーガマヤの身体は、火・太陽・水・毒などによって害されない。
Verse 30
मद्विभूतीरभिध्यायन् श्रीवत्सास्त्रविभूषिता: । ध्वजातपत्रव्यजनै: स भवेदपराजित: ॥ ३० ॥
シュリーヴァツァの印とさまざまな武器で飾られ、旗・華蓋・扇などの王者の荘厳を具えた我の威徳ある化身を観想するなら、我が भक्तは征服されぬ者となる。
Verse 31
उपासकस्य मामेवं योगधारणया मुने: । सिद्धय: पूर्वकथिता उपतिष्ठन्त्यशेषत: ॥ ३१ ॥
聖者よ、ヨーガの集中によってこのように我を礼拝する学識ある帰依者は、我が説いた一切の神秘的成就を余すところなく必ず得る。
Verse 32
जितेन्द्रियस्य दान्तस्य जितश्वासात्मनो मुने: । मद्धारणां धारयत: का सा सिद्धि: सुदुर्लभा ॥ ३२ ॥
感官を制し、節制し、呼吸と心を征服し、常に我への観想に没入する聖者にとって、いかなる成就が得難いというのか。
Verse 33
अन्तरायान् वदन्त्येता युञ्जतो योगमुत्तमम् । मया सम्पद्यमानस्य कालक्षपणहेतव: ॥ ३३ ॥
帰依の達人たちは言う。わたしが述べたヨーガの成就は、至上のヨーガを修する者にとって実は障碍であり、わたしから直接あらゆる完成を得る者には時の浪費にすぎない。
Verse 34
जन्मौषधितपोमन्त्रैर्यावतीरिह सिद्धय: । योगेनाप्नोति ता: सर्वा नान्यैर्योगगतिं व्रजेत् ॥ ३४ ॥
良き生まれ、薬草、苦行、真言によって得られるいかなる成就も、わたしへのバクティ・ヨーガの奉仕によってすべて得られる。まことに他の手段ではヨーガの真の完成には至らない。
Verse 35
सर्वासामपि सिद्धीनां हेतु: पतिरहं प्रभु: । अहं योगस्य साङ्ख्यस्य धर्मस्य ब्रह्मवादिनाम् ॥ ३५ ॥
愛しきウッダヴァよ、あらゆる成就の原因であり、守護者であり、主はわたしである。わたしはまた、ヨーガとサーンキヤ、清浄なるダルマ、そしてヴェーダを説く学匠たちの共同体の主でもある。
Verse 36
अहमात्मान्तरो बाह्योऽनावृत: सर्वदेहिनाम् । यथा भूतानि भूतेषु बहिरन्त: स्वयं तथा ॥ ३६ ॥
五大元素があらゆる身体の内にも外にも等しく存在するように、わたしは何ものにも覆われない。わたしは万物の内にパラマートマーとして、また外に遍満する姿として存在する。
Kṛṣṇa states that yoga masters describe eighteen types: eight primary perfections (aṣṭa-siddhi) that have their shelter in Him, and ten secondary perfections that arise from the material mode of goodness (sattva). He also mentions additional yogic attainments in the context of meditation, such as tri-kāla-jñāna (knowing past, present, future) and resistance to material dualities.
They are: aṇimā (becoming smaller than the smallest), mahimā (becoming greater than the greatest), laghimā (becoming lighter than the lightest), prāpti (obtaining desired objects), prākāmya (experiencing any enjoyable object), īśitā (manipulating subpotencies of māyā), vaśitā (unimpeded by the guṇas), and kāmāvasāyitā (obtaining anything from anywhere to the highest limit).
The chapter links each siddhi to a particular dhyāna: worshiping the Lord in His atomic presence yields aṇimā; meditating on Him as the Supersoul of mahat-tattva yields mahimā; absorption in His presence as the essence within elements yields laghimā; and other perfections arise by fixing consciousness on Him as Viṣṇu/Nārāyaṇa, within ahaṅkāra, within the sun and vision, and through prāṇa-pathways—showing that siddhis are derivative of focused meditation on the Lord’s omnipresence.
Kṛṣṇa states that learned bhakti authorities consider siddhis impediments because they can redirect attention from the supreme goal—exclusive devotion and direct attainment of the Lord. Since bhakti grants the highest perfection (the Lord Himself), fascination with powers can become a waste of time for one practicing para-yoga.
Kṛṣṇa declares Himself to be the cause, protector, and Lord of all mystic perfections, of the yoga system, of analytic knowledge, and of pure activity—establishing that siddhis are not independent achievements but depend on His sanction and presence as Paramātmā within and beyond everything.