Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 13

Parīkṣit’s Comprehensive Inquiries and the Bhāgavata as Śabda-avatāra

कालस्यानुगतिर्या तु लक्ष्यतेऽण्वी बृहत्यपि । यावत्य: कर्मगतयो याद‍ृशीर्द्विजसत्तम ॥ १३ ॥

kālasyānugatir yā tu lakṣyate ’ṇvī bṛhaty api yāvatyaḥ karma-gatayo yādṛśīr dvija-sattama

最も清浄なるブラーフマナよ。業の道筋に従って進む「時」の流れが、あるときは微小に短く、あるときは大きく長く見えるのはなぜか。その原因と、時の始まりについても説いてほしい。

कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अनुगतिःthe progression/following course
अनुगतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुगति (प्रातिपदिक) < anu-√गम् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
याwhich
या:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपातः (but/indeed)
लक्ष्यतेis perceived/observed
लक्ष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√लक्ष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive)
अण्वीminute/subtle
अण्वी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअण्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सूक्ष्मा’ इत्यर्थः
बृहतीvast/great
बृहती:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक (also/even)
यावत्यःas many as
यावत्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; परिमाणवाचक (as many as)
कर्म-गतयःcourses/movements of action
कर्म-गतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणः गतयः)
यादृशीःof what kind
यादृशीः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; प्रश्न/सम्बन्धवाचक (of what kind)
द्विज-सत्तमO best of the twice-born
द्विज-सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (‘श्रेष्ठः द्विजः’)
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse explains that time’s movement is experienced in both subtle and vast ways, and that our perception of time is connected to the many courses and transformations produced by karma.

Parīkṣit is hearing about creation and cosmic order; Śukadeva clarifies that time is understood through its effects—especially the shifting trajectories of karmic action and its results.

Seeing time as the force that carries karmic consequences encourages responsible choices, patience with outcomes, and a more spiritual focus beyond temporary changes.