The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali
यशस्विनो महाशीला: स्वाध्यायाध्ययने रता: । आढ्या: कुटुम्बिनो हृष्टा वर्णा: क्षत्रद्विजोत्तरा: ॥ २३ ॥
yaśasvino mahā-śīlāḥ svādhyāyādhyayane ratāḥ āḍhyāḥ kuṭumbino hṛṣṭā varṇāḥ kṣatra-dvijottarāḥ
ドヴァーパラの時代、人々は栄光に関心を持ち、非常に高潔です。彼らはヴェーダの研究に専念し、大きな富を持ち、大家族を養い、精力的に人生を楽しみます。4つの階級の中で、クシャトリヤとバラモンが最も多数を占めます。
This verse describes a dharmic society marked by good reputation, noble conduct, prosperity, joyfulness, and strong engagement in svādhyāya (Vedic study), with leadership guided by kṣatriyas and exemplary brāhmaṇas.
He is outlining the characteristics of ages and social conditions, showing how dharma is supported when qualified leaders—kṣatriyas for governance and the best brāhmaṇas for spiritual guidance—are prominent.
Maintain a steady habit of studying and reciting sacred texts, align family and work life with ethical conduct, and seek guidance from genuinely learned and character-rich teachers.