Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 10

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Meets Lord Śiva: Devotee as Living Tīrtha and the Lord’s Māyā

भगवांस्तदभिज्ञाय गिरिशो योगमायया । आविशत्तद्गुहाकाशं वायुश्छिद्रमिवेश्वर: ॥ १० ॥

bhagavāṁs tad abhijñāya giriśo yoga-māyayā āviśat tad-guhākāśaṁ vāyuś chidram iveśvaraḥ

状況を見抜いたギリーシャ(シヴァ)は、ヨーガマーヤーの力によって、マールカンデーヤの心の洞窟の天空へと入り込んだ。ちょうど風が隙間を通り抜けるように。

bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
tatthat (fact)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; object of abhijñāya (knowing that)
abhijñāyahaving understood
abhijñāya:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootabhi+jñā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having understood/known)
giriśaḥGiriśa (Śiva)
giriśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
yoga-māyayāby yogic māyā
yoga-māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (yogasya māyā = yogic illusion/power)
āviśatentered
āviśat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā+viś (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tat-guhā-ākāśamthe cave-space there
tat-guhā-ākāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + guhā (प्रातिपदिक) + ākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुष (tasya guhāyāḥ ākāśaḥ = the space of that cave)
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
chidrama hole/opening
chidram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootchidra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle; like/as)
īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
G
Giriśa (Lord Śiva)

FAQs

This verse shows Yogamāyā as the lord’s divine mystic potency by which even entry into subtle spaces (like the interior sky of a cave) becomes effortless—compared to wind passing through an opening.

Śukadeva describes that Śiva, understanding the situation at hand, used his yogamāyā to enter the cave’s inner space—indicating purposeful, controlled movement in the unfolding narrative.

It reminds one that the Lord’s will and higher power can overcome obstacles effortlessly; a devotee cultivates humility and faith rather than overreliance on material strength.