Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala

कृष्ण कृष्ण महायोगिन् सङ्कर्षण सनातन । जाने वामस्य यत् साक्षात् प्रधानपुरुषौ परौ ॥ ३ ॥

kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-yogin saṅkarṣaṇa sanātana jāne vām asya yat sākṣāt pradhāna-puruṣau parau

ヴァスデーヴァは言った。「おおクリシュナ、クリシュナ、偉大なるヨーギーよ。永遠のサンカルシャナよ。あなたがた二柱こそ、まさに至高のプラダーナとプルシャ—創造の因であり、またその素材でもあると私は知っている。」

कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (पुनरुक्ति for emphasis)
महायोगिन्O great yogin
महायोगिन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहायोगिन् (प्रातिपदिक; महा + योगिन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् योगी’
सङ्कर्षणO Saṅkarṣaṇa
सङ्कर्षण:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसङ्कर्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सनातनO eternal one
सनातन:
सम्बोधन (Address)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying Saṅkarṣaṇa / both)
जानेI know
जाने:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
वाम्of you two
वाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/द्वितीया-द्विवचनरूपम् (Genitive/Accusative dual); here षष्ठी (of you two) intended
अस्यof this (world/manifestation)
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; deictic pronoun
यत्that which
यत्:
कर्म (Karma/Object of jāne)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: directly/manifestly)
प्रधानपुरुषौPradhāna and Puruṣa
प्रधानपुरुषौ:
समानााधिकरण/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्रधान-पुरुष (प्रातिपदिक; प्रधान + पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; द्वन्द्व (itaretara): ‘प्रधानः च पुरुषः च’ (Pradhāna and Puruṣa)
परौsupreme, transcendent
परौ:
समानााधिकरण/विधेय (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषणम् (qualifying प्रधानपुरुषौ)

As taught in the Sāṅkhya doctrine of Lord Kapiladeva, pradhāna is the creative energy of the puruṣa, the Supreme Person. Thus, of these two principles, the pradhāna is the predominated energy, female, incapable of independent action, while the puruṣa is the absolutely independent, primeval creator and enjoyer. Neither Kṛṣṇa nor His brother Balarāma belong to the category of subordinate energy; rather, both of Them together are the original puruṣa, who is always joined by His manifold potencies of pleasure, knowledge and creative emanation.

K
Kṛṣṇa
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)

FAQs

This verse identifies Kṛṣṇa and Saṅkarṣaṇa as directly connected with the two fundamental principles—Pradhāna (primordial nature) and Puruṣa (the supreme conscious principle)—affirming their supreme, transcendental status.

In her prayerful mood, Devakī glorifies Kṛṣṇa as the supreme controller of yoga and addresses Balarāma by His divine name Saṅkarṣaṇa, acknowledging their eternal, cosmic identity beyond ordinary human roles.

It helps a seeker distinguish the temporary workings of nature from the eternal Lord, strengthening detachment, clarity, and devotion by seeing Kṛṣṇa as the ultimate controller behind all experiences.