Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed
तद्दीक्षायां प्रवृत्तायां वृष्णय: पुष्करस्रज: । स्नाता: सुवाससो राजन् राजान: सुष्ठ्वलङ्कृता: ॥ ४४ ॥ तन्महिष्यश्च मुदिता निष्ककण्ठ्य: सुवासस: । दीक्षाशालामुपाजग्मुरालिप्ता वस्तुपाणय: ॥ ४५ ॥
tad-dīkṣāyāṁ pravṛttāyāṁ vṛṣṇayaḥ puṣkara-srajaḥ snātāḥ su-vāsaso rājan rājānaḥ suṣṭhv-alaṅkṛtāḥ
王よ、マハーラージャ・ヴァスデーヴァが祭儀のディークシャーを受けようとした時、ヴリシュニ族は沐浴し、麗しい衣と蓮華の花環をまとってディークシャーの堂に来た。ほかの諸王も華やかに飾って到来し、喜びに満ちた王妃たちも—宝玉の首飾りを着け、上質の衣をまとい、白檀を塗り、供養の吉祥品を手にして—集った。
This verse shows that when the sacrificial initiation (dīkṣā) begins, participants purify themselves by bathing, wearing clean fine garments, and adorning themselves—external purity reflecting inner reverence for dharma.
Lotus garlands indicate auspiciousness, purity, and festive devotion; the Vṛṣṇis appear as honored participants in a sacred setting connected with Kṛṣṇa’s divine pastimes.
Approach spiritual practice with intentional preparation—cleanliness, dignity, and a focused mindset—so the outer discipline supports inner devotion.