The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja
अथ ते रामकृष्णाभ्यां सम्यक् प्राप्तसमर्हणा: । प्रशशंसुर्मुदा युक्ता वृष्णीन् कृष्णपरिग्रहान् ॥ २७ ॥
atha te rāma-kṛṣṇābhyāṁ samyak prāpta-samarhaṇāḥ praśaśaṁsur mudā yuktā vṛṣṇīn kṛṣṇa-parigrahān
バララーマと主シュリー・クリシュナが十分に礼遇された後、諸王は歓喜と熱意に満ち、シュリー・クリシュナの親しい随伴者であるヴリシュニ族を称賛し始めた。
This verse shows that Rāma (Balarāma) and Kṛṣṇa offered proper honor and reception, and those guests responded with joyful praise—highlighting Kṛṣṇa’s exemplary etiquette and devotion-centered hospitality.
Because the Vṛṣṇis were closely protected and accepted by Kṛṣṇa; after receiving respectful hospitality from Rāma and Kṛṣṇa, the visitors naturally glorified Kṛṣṇa’s associates.
Practice sincere hospitality and respect toward devotees and guests, and value saintly association—recognizing that those connected to Kṛṣṇa and devotional service are worthy of appreciation and support.