Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Duryodhana’s Envy at Yudhiṣṭhira’s Rājasūya and the Avabhṛtha Festival

श्रीबादरायणिरुवाच पितामहस्य ते यज्ञे राजसूये महात्मन: । बान्धवा: परिचर्यायां तस्यासन्प्रेमबन्धना: ॥ ३ ॥

śrī-bādarāyaṇir uvāca pitāmahasya te yajñe rājasūye mahātmanaḥ bāndhavāḥ paricaryāyāṁ tasyāsan prema-bandhanāḥ

シュリー・バーダラーヤニは言った。「あなたの聖なる祖父のラージャスーヤ大祭において、親族たちは祖父への愛の絆に結ばれ、へりくだって奉仕に励んでいた。」

śrī-bādarāyaṇiḥthe revered Bādarāyaṇi (Śuka)
śrī-bādarāyaṇiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-bādarāyaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपाधि-सहित नाम
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
pitāmahasyaof the grandsire (Bhīṣma)
pitāmahasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
yajñein the sacrifice
yajñe:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
rājasūyein the Rājasūya
rājasūye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājasūya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; यज्ञ-विशेषण (appositional)
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; विशेषण (qualifier)
bāndhavāḥkinsmen
bāndhavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
paricaryāyāmin service/attendance
paricaryāyām:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootparicaryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी (Locative), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (Genitive), एकवचन
āsanwere
āsan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
prema-bandhanāḥbound by affection
prema-bandhanāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprema + bandhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (those bound by love)

King Yudhiṣṭhira did not force his relatives to accept different tasks at the sacrifice. Rather, out of their love for him they volunteered for such duties.

P
Parīkṣit Mahārāja
Y
Yudhiṣṭhira Mahārāja

FAQs

This verse describes the Rājasūya sacrifice of Yudhiṣṭhira, emphasizing that his relatives joyfully took up service roles, united by affection during the sacred ceremony.

Because Yudhiṣṭhira is Parīkṣit’s grandfather; Śukadeva addresses Parīkṣit directly (“your grandfather”) to anchor the narration in Parīkṣit’s family history.

Serve family, community, and spiritual practice with affection rather than obligation—turning duty into seva (loving service), which strengthens unity and purity of intention.