Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya
तवेहितं कोऽर्हति साधु वेदितुं स्वमाययेदं सृजतो नियच्छत: । यद् विद्यमानात्मतयावभासते तस्मै नमस्ते स्वविलक्षणात्मने ॥ ३८ ॥
tavehitaṁ ko ’rhati sādhu vedituṁ sva-māyayedaṁ sṛjato niyacchataḥ yad vidyamānātmatayāvabhāsate tasmai namas te sva-vilakṣaṇātmane
あなたの御意(みこころ)を正しく知り得る者が誰でしょうか。あなたはご自身のマーヤーによってこの創造を広げ、また収められるゆえ、それは確かな実在のように現れます。思議を超えた、比類なき超越の御位にあるあなたに、敬礼いたします。
Śrīla Prabhupāda explains Nārada’s realization as follows: “My dear Lord, by Your inconceivable potencies You create this cosmic manifestation, maintain it and again dissolve it. It is by dint of Your inconceivable potency only that this material world, although a shadow representation of the spiritual world, appears to be factual. No one can understand what You plan to do in the future. Your transcendental position is always inconceivable to everyone. As far as I am concerned, I can simply offer my respectful obeisances unto You again and again.”
This verse explains that by His own māyā the Lord creates and withdraws the universe, and it appears real because it shines as if grounded in Him—yet He remains uniquely transcendental.
While witnessing Kṛṣṇa’s divine, orderly life in Dvārakā, Rukmiṇī glorifies Him as the supreme controller whose purposes and līlā are beyond complete grasp for conditioned beings.
It encourages humility and devotion: recognize the limits of speculation, see life’s changes under higher control, and cultivate steady remembrance and surrender to Kṛṣṇa.