ध्यायन्तमेकमासीनं पुरुषं प्रकृते: परम् । शुश्रूषन्तं गुरून् क्वापि कामैर्भोगै: सपर्यया ॥ ३० ॥
dhyāyantam ekam āsīnaṁ puruṣaṁ prakṛteḥ param śuśrūṣantaṁ gurūn kvāpi kāmair bhogaiḥ saparyayā
ある所では、物質自然(プラクリティ)を超越する至上の人格主(パラマプルシャ)を、ただ独り坐して黙想しておられた。別の所では、師や年長者に身を低くして仕え、望ましい品々を捧げ、敬虔に供養しておられた。
Śrīla Prabhupāda comments: “Meditation, as recommended in authorized scripture, is meant for concentrating one’s mind on the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. Lord Kṛṣṇa is Himself the original Viṣṇu, but because He played the part of a human being, He taught us definitely by His personal behavior what is meant by meditation.”
This verse describes Kṛṣṇa as the puruṣa beyond prakṛti—though He appears within the world performing humanlike duties, His identity remains transcendent and untouched by material nature.
In His Dvārakā pastimes, Kṛṣṇa demonstrates ideal dharma by honoring and serving elders and superiors, teaching devotees that humility and proper conduct are ornaments even for the greatest.
Balance inner life and outer duty: cultivate regular meditation/remembrance of God, and express devotion through respectful service to parents, teachers, and spiritual mentors.