Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Balarāma Slays the Ape Dvivida

Dvivida-vadha

स बाहू तालसङ्काशौ मुष्टीकृत्य कपीश्वर: । आसाद्य रोहिणीपुत्रं ताभ्यां वक्षस्यरूरुजत् ॥ २४ ॥

sa bāhū tāla-saṅkāśau muṣṭī-kṛtya kapīśvaraḥ āsādya rohiṇī-putraṁ tābhyāṁ vakṣasy arūrujat

すると猿の王ドゥヴィヴィダは、椰子の幹ほどの腕の先で拳を固く握り、ローヒニーの御子シュリー・バララーマの前に迫って、その拳で主の胸を打ちつけた。

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
bāhū(his) two arms
bāhū:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
tāla-saṅkāśaulike palm-trees
tāla-saṅkāśau:
Karma (कर्म/Object—qualifier)
TypeAdjective
Roottāla (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; समासः—तत्पुरुषः (ताल इव सङ्काशौ)
muṣṭī-kṛtyaclenching into fists
muṣṭī-kṛtya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootmuṣṭī (प्रातिपदिक) + √kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव; 'having made into fists'
kapīśvaraḥthe lord of monkeys
kapīśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (कपीनाम् ईश्वरः)
āsādyahaving approached
āsādya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव; 'having approached/reached'
rohiṇī-putramRohiṇī’s son (Balarāma)
rohiṇī-putram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrohiṇī (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (रोहिण्याः पुत्रः)
tābhyāmwith those two
tābhyām:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री/पुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; सर्वनाम (refers to the two fists/arms)
vakṣasion the chest
vakṣasi:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
arūrujatstruck/hurt
arūrujat:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootā-√ruj (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
D
Dvivida
B
Balarāma
R
Rohiṇī

FAQs

Dvivida is a powerful ape-like miscreant described as a destroyer of dharma; in this verse he rushes at Balarāma and strikes Him on the chest with clenched fists.

Within the chapter’s narrative, Dvivida acts as a violent disturber of society and challenges the Lord; his aggression culminates in directly attacking Balarāma, leading to his punishment.

Even when confronted by forceful hostility, the Lord’s devotee remembers that adharma ultimately fails; steadfastness and alignment with dharma prevail over intimidation.