Nārada Explains the Allegory of King Purañjana
Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti
स त्वं विचक्ष्य मृगचेष्टितमात्मनोऽन्त- श्चित्तं नियच्छ हृदि कर्णधुनीं च चित्ते । जह्यङ्गनाश्रममसत्तमयूथगाथं प्रीणीहि हंसशरणं विरम क्रमेण ॥ ५५ ॥
sa tvaṁ vicakṣya mṛga-ceṣṭitam ātmano ’ntaś cittaṁ niyaccha hṛdi karṇa-dhunīṁ ca citte jahy aṅganāśramam asattama-yūtha-gāthaṁ prīṇīhi haṁsa-śaraṇaṁ virama krameṇa
我が王よ、その鹿の寓意を見抜き、心中にて内なる心を制し、耳を惑わす音に意識を奪われるな。欲に満ちた家住生活とその類の語りを捨て、解脱した魂—白鳥(ハンサ)のごとき聖者—の慈悲によって至上人格神に帰依せよ。かくして、物質存在への執着を段階的に離れよ。
In one of his songs, Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura writes:
This verse advises fixing the mind by bringing into consciousness the purifying ‘stream through the ear’—absorbing oneself in hearing sacred teachings—so the restless mind becomes restrained and steadied.
Nārada instructs the king to turn from ritualistic, materially motivated life and sense attachment toward bhakti—seeking saintly association, regulating the mind, and gradually renouncing degrading worldly talk and company.
Reduce distracting media and gossip, prioritize daily hearing/reading of Bhagavatam or kīrtana, seek uplifting association, and make gradual lifestyle changes that weaken compulsive sense-driven habits.