Dhruva-vaṁśa Continuation: Utkala’s Renunciation, Aṅga’s Sacrifice, and the Birth of Vena
Prelude to Pṛthu
मैत्रेय उवाच अङ्गो द्विजवच: श्रुत्वा यजमान: सुदुर्मना: । तत्प्रष्टुं व्यसृजद्वाचं सदस्यांस्तदनुज्ञया ॥ २९ ॥
maitreya uvāca aṅgo dvija-vacaḥ śrutvā yajamānaḥ sudurmanāḥ tat praṣṭuṁ vyasṛjad vācaṁ sadasyāṁs tad-anujñayā
マイトレーヤは語った。祭主であるアンガ王は、祭司たちの言葉を聞いて深く嘆き悲しんだ。そこで彼らの許しを得て沈黙を破り、供犠の場に居合わせたすべての祭司に問いかけた。
This verse shows that the yajamāna (sacrificer) should respectfully hear the brāhmaṇas’ counsel and act only with their approval, recognizing their dharmic authority in Vedic rites.
Because their statements indicated a serious concern within the sacrificial context, and as a conscientious ruler and yajamāna, Aṅga felt troubled and sought clarification from the priestly assembly.
When facing moral or spiritual confusion, seek guidance from qualified, principled teachers and ask questions with humility and proper respect, rather than acting impulsively.