Genealogies of Svāyambhuva Manu, the Appearance of Yajña, and Atri’s Sons
Brahmā–Viṣṇu–Śiva Expansions
दिव्यवाद्यन्त तूर्याणि पेतु: कुसुमवृष्टय: । मुनयस्तुष्टुवुस्तुष्टा जगुर्गन्धर्वकिन्नरा: ॥ ५४ ॥ नृत्यन्ति स्म स्त्रियो देव्य आसीत्परममङ्गलम् । देवा ब्रह्मादय: सर्वे उपतस्थुरभिष्टवै: ॥ ५५ ॥
divy avādyanta tūryāṇi petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ munayas tuṣṭuvus tuṣṭā jagur gandharva-kinnarāḥ
その時、天女たちは舞い、至上の吉祥が満ちた。梵天をはじめとするすべての神々は最上の讃歌を携えて来臨し、恭しく主に祈りを捧げた。
This verse describes divine approval through celestial music and showers of flowers, indicating that higher beings rejoice when dharma and devotion are honored.
They are celestial musicians who celebrate major auspicious events; their singing signifies universal joy and endorsement of the sacred moment being narrated.
Recognize and cultivate sattvic celebration—gratitude, prayer, and praise—when something spiritually uplifting happens, rather than pride or mere display.