Sukta 109
देवान् यन्नाथितो हुवे ब्रह्मचर्यं यदूषिम। अक्षान् यद् बभ्रूनालभे ते नो मृडन्त्वीदृशे
devā́n yán nāthitó huvè brahmacaryáṃ yád ūṣím | akṣā́n yád babhrū́n ālabhé té no mṛḍantv īdṛ́śe ||
When, being in distress, I call upon the Gods; when I undertake the holy course of continence, when I enter upon the observance; when I lay hold upon the tawny dice—then may they be gracious unto us in such a case.
苦難にあってわれが神々を呼び求めるとき、ブラフマチャリヤ(brahmacarya)の清浄なる行を修するとき、誓戒の守りに入るとき、褐黄の賽(さい)を手に取るとき——そのような折に、彼らがわれらに慈悲を垂れたまえ。
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi not supplied in the input; to be confirmed from AVŚ anukramaṇī).
Devata: Devāḥ (the Gods collectively; appeased as a group).
Chandas: Anuṣṭubh (probable; to be verified against pada-count in the received text).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"Distress → humble appeal → gentle hope for grace.","listener_experience":"Relief through being witnessed and forgiven; steadier resolve.","intensity":4}