Sukta 63
वर्चोबलप्राप्तिः। यत् ते देवी निरृतिराबबन्ध दाम ग्रीवास्वविमोक्यं यत्। तत् ते वि ष्याम्यायुषे वर्चसे बलायादोमदमन्नमद्धि प्रसूतः
yát te devī́ nírṛtir ābábandha dā́ma grīvā́sv avimokyàṃ yát | tát te ví ṣyāmy ā́yuṣe várchase bálāyā́do mádam ánnam addhí prasū́taḥ ||
What bond the Goddess Nirṛti hath fastened on thee—a cord upon the neck, a bond not lightly loosed—this same for thee I sunder, for life, for splendour, for strength. Eat thou this gladdening food, sent forth (to renewed being).
【威光と力の獲得】女神ニルリティ(Nirṛti)が汝に結びつけた縛め——頸にかけられ、容易に解けぬ縄——それを我は汝のために解き放つ。寿命のため、威光(várchas)のため、力のために。喜びをもたらすこの食を食せ。これは遣わされ、汝を再び生へと促す。
Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution varies; commonly Atharvan/Angiras-type for such apotropaic hymns)
Devata: Nirṛti (as the binding power), with the rite oriented to release into Āyus/Varcas/Bala
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires pada-count verification against a critical text)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From fear of binding doom → decisive liberation → renewed appetite and gladness.","listener_experience":"A sense of rescue; release in the throat/chest; return of hope.","intensity":7}