Atharva Veda Sukta 20
Kanda 4Anuvaka 2Sukta 209 Mantras

Sukta 20

Rishi: Atharvanic tradition (often ascribed to Atharvan/Angiras line for rakṣoghna hymns; specific r̥ṣi varies by anukramaṇī)

Devata: Oṣadhi (the herb) as personified revealer; secondarily rakṣas/piśāca as targets

Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of 8 syllables; typical for Atharvanic charms)

本讃歌は、悪霊駆逐と治療(rakṣoghna-bhaiṣajya)を兼ねる呪法であり、啓示する力をもつ薬草(人格化された oṣadhi)に、潜伏する害ある存在――kīmīdin、piśāca、rakṣas――を暴き出させ、制御し追放可能にすることを目的とする。薬草は「見る力」として行者の右手に置かれ、あらゆる変装や動きを見分ける識別を授ける。隠れた姿を顕現させる(āviṣkṛ-)ことで、不可視の災厄を、可視で名指しできる除去対象へと転化し、病者または家を守護する。

Mantras

Mantra 1

पिशाचक्षयणम्। आ प॑श्यति॒ प्रति॑ पश्यति॒ परा॑ पश्यति॒ पश्य॑ति । दिव॑म॒न्तरि॑क्ष॒माद् भूमिं॒ सर्वं॒ तद् दे॑वि पश्यति

彼女はピシャーチャ(Piśāca)を滅する者。こちらを見、応えて振り返り、はるか前方を見――見通す。天より、中空より、地に至るまで、あるものすべてを、おお女神よ、彼女は見そなわす。

Mantra 2

ति॒स्रो दिव॑स्ति॒स्रः पृ॑थि॒वीः षट् चे॒माः प्र॒दिशः॒ पृथ॑क्। त्वया॒हं सर्वा॑ भू॒तानि॒ पश्या॑नि देव्योषधे

天は三つ、地も三つ。さらにこの六方はそれぞれ分かれてある。汝によって、女神なる薬草(Oṣadhi)よ、わたしが一切の生きとし生けるものを見得ますように。

Mantra 3

दि॒व्यस्य॑ सुप॒र्णस्य॒ तस्य॑ हासि क॒नीनि॑का । सा भूमि॒मा रु॑रोहिथ व॒ह्यं श्रा॒न्ता व॒धूरि॑व

汝は天なる善き翼ある者――まさにその者――の眼の瞳である。汝は大地へと降り出で、携え運ばれつつ、疲れたるがごとく、花嫁のように。

Mantra 4

तां मे॑ सहस्रा॒क्षो दे॒वो दक्षि॑णे॒ हस्त॒ आ द॑धत्। तया॒हं सर्वं॑ पश्यामि॒ यश्च॑ शू॒द्र उ॒तार्यः॑

千眼の神は、彼女をわが右の手に据え給うた。彼女によって、われは一切を見る――シュードラ(Śūdra)も、またアーリヤ(Ārya)も。

Mantra 5

आ॒विष्कृ॑णुष्व रू॒पाणि॒ मात्मान॒मप॑ गूहथाः । अथो॑ सहस्रचक्षो॒ त्वं प्रति॑ पश्याः किमी॒दिनः॑

諸々の姿を顕し出せ。おのれを隠すな。さらに、千眼の者よ、前方を見据え、キーミーディン(Kīmīdin)どもに対して見張れ。

Mantra 6

द॒र्शय॑ मा यातु॒धाना॑न् द॒र्शय॑ यातुधा॒न्यः । पि॒शा॒चान्त्सर्वा॑न् दर्श॒येति॒ त्वा र॑भ ओषधे

ヤートゥダーナ(Yātudhāna)どもを我に示せ。ヤートゥダーニー(Yātudhānī)らを我に示せ。すべてのピシャーチャ(Piśāca)を示せ――かくして我は汝を取り押さえる、薬草よ。

Mantra 7

क॒श्यप॑स्य॒ चक्षु॑रसि शु॒न्याश्च॑ चतुर॒क्ष्याः । वी॒ध्रे सूर्य॑मिव॒ सर्प॑न्तं॒ मा पि॑शा॒चं ति॒र॒स्क॑रः

汝はカシュヤパ(Kaśyapa)の眼、また四つ目のシュニー(Śunī)の眼である。賢き者よ、太陽のごとく照らし示し、這い寄るピシャーチャ(Piśāca)を我から隠すな。

Mantra 8

उद॑ग्रभं परि॒पाणा॑द् यातु॒धानं॑ किमी॒दिन॑म्। तेना॒हं सर्वं॑ पश्याम्यु॒त शू॒द्रमु॒तार्य॑म्

つかみ取る手の支配から、わたしはヤートゥダーナ(Yātudhāna)、キーミーディン(Kīmīdin)を奪い取り、捕らえた。これによって、わたしは万事を見通す――シュードラ(Śūdra)もアーリヤ(Ārya)も。

Mantra 9

यो अ॒न्तरि॑क्षेण॒ पत॑ति॒ दिवं॒ यश्चा॑ति॒सर्प॑ति । भूमिं॒ यो मन्य॑ते ना॒थं तं पि॑शा॒चं॑ प्र द॑र्शय

中空を飛びて天に至る者、また地上を這い回る者;大地を自らの支配とみなす者――そのピシャーチャ(Piśāca)を、汝よ、あらわし示せ。

Frequently Asked Questions

It is used to uncover and drive away hidden harmful beings (piśāca/kīmīdin/rakṣas) believed to cause illness, fear, or disturbance—by forcing them to become visible and identifiable.

In Atharvanic healing, certain herbs are personified as conscious powers. Here the oṣadhi is the revealer: it grants ‘seeing’ to the practitioner and compels concealed forces to show themselves.

The text emphasizes the function—revelation and protection—more than a single botanical identity. Traditionally a locally recognized protective herb is chosen, held in the right hand during recitation, and used to ‘point out’ or ward the afflicted space.

Read Atharva Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App