Sukta 107
सूर्यो देवीमुषसं रोचमानां मर्यो न योषामभ्येति पश्चात्। यत्रा नरो देवयन्तो युगानि वितन्वते प्रति भद्राय भद्रम्
sū́ryo devī́m uṣásaṃ rócamānāṃ máryo na yóṣām abhyèti paścā́t | yátrā náro devayánto yugā́ni vitanváte práti bhadrā́ya bhadrám
The Sun draws on behind the Goddess Dawn as a young man followeth a maiden shining. Where men, god-seeking, stretch forth their ordered courses, there answereth good to good, for blessed welfare.
太陽は、輝く女神ウシャス(曙)に後れて近づく。まるで若者が光り映える乙女に従うように。そこでは、神を求める人々が諸々の時代(秩序ある歩み)を広げる。善には善が応え、祝福の安寧となる。
Rishi: RV-derived (specific family attribution not determinable from this excerpt alone).
Devata: Sūrya and Uṣas (paired temporal deities)
Chandas: Triṣṭubh
Primary: shanta
Secondary: shringara