Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 50

अप स्तेनं वासो गोअजमुत तस्करम्। अथो यो अर्वतः शिरोऽभिधाय निनीषति

ápa stenáṃ vā́so go-ajám utá táskaram | átho yó árvataḥ śíro ’bhidhā́ya ninī́ṣati ||

Away the thief—away the robber of garment, of cow and goat; yea, and him who, seizing the horse by the head, would fain lead it off.

盗人を退けよ――衣を奪う者、牛と山羊を奪う者を退けよ。さらに、馬の頭をつかみ、連れ去ろうとする者をも退けよ。

अपaway; off
अप:
TypeIndeclinable
Rootअप (उपसर्ग/अव्यय)
स्तेनम्thief
स्तेनम्:
कर्म
TypeNoun
Rootस्तेन (प्रातिपदिक)
वासःgarment; clothing
वासः:
कर्म
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
गोअजम्cattle-and-goat (livestock)
गोअजम्:
कर्म
TypeNoun
Rootगो-अज (समास; प्रातिपदिक)
उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
तस्करम्robber; bandit
तस्करम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतस्कर (प्रातिपदिक)
अथोmoreover; and also
अथो:
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (निपातसमुदाय)
यःwho
यः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अर्वतःof the horse
अर्वतः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootअर्वत् (प्रातिपदिक)
शिरःhead
शिरः:
कर्म
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
अभिधायhaving put on; having applied
अभिधाय:
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु) → अभिधाय (क्त्वान्त)
निनीषतिleads away; carries off
निनीषति:
कर्तृ-क्रिया
TypeVerb
Rootनी (धातु) [नयति-गण]

Rishi: As above (confirm via anukramaṇī).

Devata: Rātri/rakṣā-force; practically directed against human thieves (stena, taskara)

Chandas: Anuṣṭubh (probable; verify)

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From brisk dismissal to sharpened vigilance against a specific theft-act.","listener_experience":"Protective resolve; a sense of standing guard over valuables.","intensity":8}