Sukta 31
पुष्टिरसि पुष्ट्या मा समङ्ग्धि गृहमेधी गृहपतिं मा कृणु । औदुम्बरः स त्वमस्मासु धेहि रयिं च नः सर्ववीरं नि यच्छ रायस्पोषाय प्रति मुञ्चे अहं त्वाम्
puṣṭír ási puṣṭyā́ mā́ sám aṅgdhi gṛhamedhī́ gṛhápatiṃ mā kṛṇu | audúmbaraḥ sá tvám asmā́su dhehi rayíṃ ca naḥ sárvavīraṃ ní yaccha rāyás-poṣā́ya práti muñce aháṃ tvām
Thou art Prosperity: with prosperity anoint me wholly; make me a householder, make me lord of the house. O Audumbara, do thou, being such, set within us; and wealth for us—wealth rich in all brave sons—do thou hold fast. For the increase of substance, in requital, I release thee (to thy work), O thee.
汝は繁栄(Puṣṭi)なり。繁栄をもって我を余すところなく塗り清めよ。われを家住者(gṛhamedhī)とし、家の主(gṛhapati)とせよ。おおアウドゥンバラ(Audumbara、無花果樹/その護符)よ、かくある汝よ、われらの内に据え置け。さらに我らのため、すべての勇き子らを備える富(sarvavīra)を固く保て。財の増益(rāyas-poṣa)のため、報いとして、われは汝を(その働きへと)放つ、汝を……
Rishi: Atharvanic tradition (late book amulet-hymn; specific r̥ṣi not securely fixed in this excerpt alone).
Devata: Puṣṭi (Prosperity) and the Audumbara-maṇi as empowered object.
Chandas: Mixed/prose-like late AV style; approximates anuṣṭubh cadence but not strictly metrical throughout.
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From longing for fullness to secure, settled domestic joy.","listener_experience":"Warmth, belonging, readiness to take responsibility; hope for growth without fear.","intensity":5}