Sukta 8
तस्येदं वर्चस्तेजः प्राणमायुर्नि वेष्टयामीदमेनमधराञ्चं पादयामि
tásya idáṃ várcas téjaḥ prāṇám ā́yur ní veṣṭayāmi idám enam adharā́ñcam pādayāmi
His lustre, his splendour, his breath, his life—these I wrap down and enclose; this man I make downward, I press him low.
彼の光輝、威光、息(プラーナ)、命—それらを私は下へと包み込み、囲い込む。この男を下へと落とし、低く押さえつける。
Rishi: Atharvanic tradition (sectional)
Devata: Brahman/mantra as coercive force; target-directed
Chandas: Prose-like operational formula
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From clinical naming of powers to a decisive ‘pressing down’.","listener_experience":"A forceful sense of domination; the rival’s ‘shine’ is imagined as dimming.","intensity":8}