Mantra 10

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyā́yaṇam ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore we portion him away—him, the son of such an one, the son of that woman—this man who (is our foe).

それゆえ、われらは彼を分けて追い払う——あの者の子、あの女の子であるこの男(われらの敵)を。

तस्मात्therefore; from that (cause)
तस्मात्:
Apādāna
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that (yonder) man/person
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / expel / banish
निर्भजामः:
Kartā
TypeVerb
Rootभज्
अमुम्that (yonder) one
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant/son of that man (of such-and-such lineage)
आमुष्यायणम्:
Karma
TypeNoun (patronymic/lineage term)
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; गोत्र/वंश-निर्देशकः ‘अमुष्य’ + अयन/आयन)
अमुष्याःof that (woman/person)
अमुष्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypePronoun
Rootअमुष्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक; ‘of that (woman/man)’)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat (yonder) one; he
असौ:
Kartā
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Kartā (relative clause subject)
TypePronoun (relative)
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; सम्बन्धबोधकः)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Mantra as operative force (kriyā-śakti); the ‘share’ (bhāga) conceptually personified

Chandas: Prose/ritual formula

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From ‘therefore’ (decision) to expulsion (portioning away) to identification of foe (asau yaḥ).","listener_experience":"Cold finality; sense of being cut off and named-out.","intensity":8}