मिथः कथनमन्येन जनवादे द्वन्द्वकथनम् राज्ञो वेषमुद्धतकुहकानां च रत्नातिशयप्रकाशाभ्यर्थनमेकाक्ष्योष्ठनिर्भोगं भ्रुकुटीकर्म वाक्यावक्षेपणं च ब्रुवति बलवत्संयुक्तविरोधं स्त्रीभिः स्त्रीदर्शिभिः सामन्तदूतैर्द्वेष्यपक्षावक्षिप्तानर्थ्यैश्च प्रतिसंसर्गमेकार्थचर्यां संघातं च वर्जयेत् ॥ कZ_०५.४.१० ॥
mithaḥ kathanam anyena janavāde dvandvakathanam rājño veṣam uddhatakuhakānāṃ ca ratnātiśayaprakāśābhyarthanam ekākṣyoṣṭhanirbhogaṃ bhrukuṭīkarma vākyāvakṣepaṇaṃ ca bruvati balavat-saṃyuktavirodhaṃ strībhiḥ strīdarśibhiḥ sāmantadūtair dveṣyapakṣāvakṣiptānarthyaiś ca pratisaṃsargaṃ ekārthacaryāṃ saṃghātaṃ ca varjayet
彼は避けるべきである。すなわち、公の談話の最中に他人とひそひそ話をすること、二分・対立(派閥)的な言い方をすること、王の服装をまねること、傲慢な詐欺師に「優れた宝石」の誇示的な披露を求めること、含みのある表情(片目での目配せ、唇の歪め)や眉をひそめること、そして侮蔑的に口を挟んで遮ることである。また、連合に支えられた強硬な反対も避けるべきである。さらに、女、女好き、辺境の属臣の使者、敵対派閥が差し向けた無価値な者たちと、密接に交わること、単一の共通目的で行動すること、徒党を組むことを避けよ。
They are observable markers of faction-making and covert coordination, which undermine unified decision-making and invite suspicion or manipulation.