Sutra 31

पर्वतान्तर्द्वीपाश्च दुर्गा नाध्युष्यन्ते जनपदाभावात् ॥ कZ_०८.१.३१ ॥

parvatāntardvīpāśca durgā nādhyuṣyante janapadābhāvāt

山岳の城塞と島の城塞は、支えとなる地方(ジャナパダ)がなければ、持続的に居住・維持されない。

पर्वत-अन्तर-द्वीपाःislands situated between mountains
पर्वत-अन्तर-द्वीपाः:
TypeNoun
Rootपर्वत / अन्तर / द्वीप
Formप्रथमा-बहुवचनम् (पुंलिङ्गः); समासः: पर्वतान्तरद्वीप- (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषभावः: ‘पर्वतों के बीच स्थित द्वीप’), पदम्: पर्वतान्तर्द्वीपाः
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
दुर्गाःforts
दुर्गाः:
TypeNoun
Rootदुर्ग
Formप्रथमा-बहुवचनम् (पुंलिङ्गः)
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
अध्युष्यन्तेare inhabited / are settled
अध्युष्यन्ते:
TypeVerb
Rootअधि-वास्
Formलट्-लकारः; आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्; धातुः: वस् (निवासे) उपसर्गः: अधि; प्रयोगः: कर्तरि; अर्थः: ‘(वे) निवास किये जाते/बसाये जाते हैं’
जनपद-अभावात्because of the absence of a populated territory/countryside (janapada)
जनपद-अभावात्:
TypeNoun
Rootजनपद / अभाव
Formपञ्चमी-एकवचनम् (पुंलिङ्गः); समासः: जनपदाभाव- (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘जनपद का अभाव’); हेतु-पञ्चमी: ‘...के अभाव के कारण’
D
durga (mountain, island)
J
janapada

FAQs

Geography alone does not secure defense; a fort must be fed, staffed, and financed by a productive and connected hinterland.