अशीतिकाः पुरुषाः पञ्चाशत्काः स्त्रियो वा मातापितृव्यञ्जनाः स्थविरवर्षधराभ्यागारिकाश्चावरोधानां शौचाशौचं विद्युः स्थापयेयुश्च स्वामिहिते ॥ कZ_०१.२०.२१ ॥
aśītikāḥ puruṣāḥ pañcāśatkāḥ striyo vā mātāpitṛvyañjanāḥ sthaviravarṣadharābhyāgārikāś cāvarodhānāṃ śaucāśaucaṃ vidyuḥ sthāpayeyuś ca svāmihite
八十歳の男、または五十歳の女――母方/父方の叔母に当たる者として印のある者――ならびに高齢者、長年仕えた者、住み込みの家内係は、奥向きの清浄/不浄の規定を知り(監督し)、君主の利益のために任命されるべきである。
It is a risk-control heuristic: older, long-serving attendants are presumed less driven by romantic/ambitious intrigue and more dependable for enforcing sensitive protocols.
It creates an auditable regime of access and contact—who may enter, when, and under what conditions—framed as purity rules but functioning as security compliance.