Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 59

Adhyāya 379 — अद्वैतब्रह्मविज्ञानम्

Advaita-brahma-vijñāna

गजो यो ऽयमधो ब्रह्मन्नुपर्येष स भूपतिः ऋतुराह गजः को ऽत्र राजा चाह निदाघकः

gajo yo 'yamadho brahmannuparyeṣa sa bhūpatiḥ ṛturāha gajaḥ ko 'tra rājā cāha nidāghakaḥ

「おお婆羅門よ、下にいる象こそが王であり、上にいる者が地の主である。」リトゥはこう言った。すると王は「ではここで、どちらが象なのか」と問うた。ニダーガカは答えた。

गजःelephant
गजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अधःbelow
अधः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: below)
ब्रह्मन्O brāhmaṇa
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
उपरिabove
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: above)
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूपतिःking / lord of the earth
भूपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूः/भूमेः पतिः)
ऋतुःṚtu (name)
ऋतुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गजःelephant
गजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कःwho? / what?
कः:
Prashna-padartha (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निदाघकःNidāghaka (name)
निदाघकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिदाघक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrative example within Agni Purana’s Sahitya-shastra section (dialogue attributed to Ṛtu, the king, and Nidāghaka as characters in an illustrative anecdote)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Natya","practical_application":"Teaching role-reversal and relational identity through dialogue—useful for illustrating poetic ambiguity, dramatic irony, and conceptual confusion.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Relational Identity Joke: ‘Which is Elephant, Which is King?’","lookup_keywords":["rūpaka","saṃvāda","vyājokti","rāja-gaja","bhrānti"],"quick_summary":"By swapping labels (elephant/king) based on ‘above/below,’ the dialogue demonstrates how meaning can hinge on standpoint—an instructive example for poetics and dramatic exchange."}

Alamkara Type: Bhrāntimān / Vyājokti (intentional misdesignation creating comic-ironical confusion)

Concept: Ego and status are relational; ‘king’ depends on supports (vehicle, subjects), so fixed identity is questioned through perspective-shift.

Application: Cultivate humility by recognizing dependence on supports and roles; in debate/teaching, use controlled paradox to reveal assumptions.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Rupaka/Alankara—Dramatic and poetic dialogue examples)

Primary Rasa: hāsya

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humorous exchange: the king points downward at the elephant and upward at himself while the sage’s words cause confusion—‘Which is elephant, which is king?’","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, expressive hand gestures, king and sage in animated dialogue beside a large elephant, onlookers reacting with restrained smiles, bold contours","tanjore_prompt":"Tanjore painting, king and sage near richly adorned elephant, gold leaf on ornaments, subtle comedic mood through facial expressions and gesture symmetry","mysore_prompt":"Mysore painting, clear narrative panels: statement, king’s question, sage’s reply; fine facial expressions to convey hāsya without caricature","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly humor scene with elephant and attendants, delicate expressions, marginal notes/captions for the punchline"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"light-instructional","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: योऽयम् = यः + अयम्; ब्रह्मन्नुपरि = ब्रह्मन् + उपरि; उपर्येष = उपरि + एषः; ऋतुराह = ऋतुः + आह; कोऽत्र = कः + अत्र; चाह = च + आह.

Related Themes: Agni Purana 379.60 (explicit ‘above/below’ dṛṣṭānta)

B
Brahman (addressed Brahmin)
G
Gaja (elephant)
B
Bhupati (king)
Ṛtu
N
Nidāghaka

FAQs

This verse imparts Sahitya-shastra (poetics) knowledge by modeling stylized dialogue and semantic play (who is ‘elephant’ vs. ‘king’ based on ‘above/below’), useful for understanding rhetorical construction in kavya.

Beyond theology and ritual, the Agni Purana teaches Sanskrit literary theory by embedding compact examples that demonstrate how meaning shifts through context, speaker-intent, and relational terms like ‘above/below’—a hallmark of its encyclopedic scope.

Indirectly, it encourages discernment (viveka) in interpreting speech and status—training the mind to avoid superficial judgments based on position (‘above/below’) and to seek precise meaning, a virtue aligned with dharmic conduct.