Adhyaya 277
Veda-vidhana & VamshaAdhyaya 27741 Verses

Adhyaya 277

Description of the Royal Dynasties (राजवंशवर्णनम्) — Chapter Colophon and Transition

本段は、正式な結語であると同時に、本文を次へとつなぐ「蝶番」として機能する。『アグニ・プラーナ』は「王朝の叙述(राजवंशवर्णनम्)」章の完結を告げ、直ちに次の系譜叙述へ移行する。重要な文献学的注記も保存されており、ある伝本では異読として「ダディヴァーマナが生起した」と記され、写本差と生きた伝承を示している。物語の論理において、王統目録(vaṃśa)は単なる歴史一覧ではなく、王権・血統の継続・道徳秩序を結ぶダルマの指標である。コロフォンの転換は、プル(Puru)系統への集中的な下降を準備し、プラーナの系譜を叙事詩的記憶(バーラタ/クルの伝統)へと架橋する。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे राजवंशवर्णनं नाम षट्सप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः दधिवामनोभूदिति ख , छ , ञ , च अथ सप्तसप्रत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः पुरुवंशवर्णनं अग्निर् उवाच पुरोर्जनमेजयो ऽभूत्प्राचीन्नन्तस्तु तत्सुतः प्राचीन्नन्तान्मनस्त्युस्तु तस्माद्वीतमयो नृपः

かくして『アグニ・マハープラーナ』において、「王統の叙述」と題する第277章は終わる。(異本には「ダディヴァーマナが生起した」とあり、写本kha・cha・ña・caに注記される。)ここに「プル王統の叙述」と題する第278章が始まる。アグニは語った。「プルよりジャナメージャヤが生まれ、その子はプラーチーンナンタであった。プラーチーンナンタよりマナスティユが生まれ、彼より王ヴィータマヤが生まれた。」

Verse 2

शुन्धुर्वीतमयाच्चाभूच्छुन्धोर्बहुविधः सुतः बहुविधाच्च संयातिरहोवादी च तत्सुतः

ヴィータマヤよりシュンドゥが生まれ、シュンドゥの子はバフヴィダであった。バフヴィダよりサンヤーティが生まれ、その子はアホーヴァーディであった。

Verse 3

तस्य पुत्रो ऽथ भद्राशोअ भद्राश्वस्य दशात्मजाः ऋचेयुश् च कृषेयुश् च सन्नतेयुस् तथात्मजः

ついでその子はバドラ―シャであった。バドラ―シュヴァには十人の子があり、リチェユ、クリシェユ、またサンナテユ(ほかの者たち)である。

Verse 4

घृतेयुश् च चितेयुश् च स्थण्डिलेयुश् च सत्तमः धर्मेयुः सन्नतेयुश् च कृचेयुर्मतिनारकः

また(地獄界の名として)グリテユ、チテユ、スタンディレユがあり、ああ徳ある者のうち最勝の者よ;同様に(地獄と呼ばれる)ダルメユとサンナテユがあり、さらにクリチェユがある——これらが本段で説かれる地獄である。

Verse 5

तंसुरोघः प्रतिरथः पुरस्तो मतिनारजाः आसीत्पतिरथात्कण्वः कण्वान्मेधातिथिस्त्वभूत्

その系譜にはタンスロ―ガ、プラティラタ、プラスタ、マティナーラがいた。パティラタよりカンヴァが生まれ、カンヴァよりまさしくメーダーティティが生まれた。

Verse 6

तंसुरोघाच्च चत्वारो दुष्मन्तो ऽथ प्रवीरकः सुमन्तश्चानयो वीरो दुष्मन्ताद्भरतो ऽभवत्

タṁスロ―ガからは四人の子が生まれた。すなわちドゥシュマンタ、ついでプラヴィーラカ、そしてスーマンタである。さらにドゥシュマンタから勇者バラタが生まれた。

Verse 7

शकुन्तलायान्तु बली यस्य नाम्ना तु भारताः सुतेषु मातृकोपेन नष्टेषु भरतस्य च

シャクンタラーからは力ある子が生まれ、その名によって人々は「バーラタ(Bhārata)」と呼ばれるようになった。また、バラタの子らが母の怒り(呪詛)によって滅ぼされたことも語られる。

Verse 8

ततो मरुद्भिरानीय पुत्रः स तु वृहस्पतेः संक्रामितो भरद्वाजः क्रतुभिर्वितथो ऽभवत्

ついでマルット神群がその子を携えて来て、ブリハスパティに移し与えた。かくしてバラドヴァージャは、クラトゥたちによって「ヴィタタ(Vitatha)」と呼ばれるようになった。

Verse 9

स चापि वितथः पुत्रान् जनयामास पञ्च वै शग्भुर्वीतमयाश्चाभूच्छम्भोर्बहुविध इति ख , ज , च सुहोत्रञ्च सुहोतारङ्गयङ्गर्भन्तथैव च

またヴィタタもまた、まことに五人の子をもうけた。すなわちシャグブールヴィータマヤ(Śagbhurvītamaya)。さらに写本Kha・Ja・Caの異読によれば、シャンブ(Śambhu)の子バフヴィダ(Bahuvidha)も挙げられる。加えてスホートラ(Suhotra)、スホーターラ(Suhotāra)、ガヤ(Gaya)、ガルバ(Garbha)である。

Verse 10

कपिलश् च महात्मानं सुकेतुञ्च सुतद्वयम् कौशिकञ्च गृत्सपतिं तथा गृत्सपतेः सुताः

また、カピラ(Kapila)、マハートマーン(Mahātmān)、スケートゥ(Suketu)、二人の子、カウシカ(Kauśika)、そしてグリツサパティ(Gṛtsapati)—さらにグリツサパティの子らも(挙げられる)。

Verse 11

ब्रह्माणाः क्षत्रिया वैश्याः काशे दीर्घतमाःसुताः ततो धन्वन्तरिश्चासीत्तत्सुतो ऽभूच्च केतुमान्

カーシーにおいて、ディールガタマスの子らはブラーフマナ、クシャトリヤ、ヴァイシャとして知られた。彼らよりダンヴァンタリが生じ、さらにその子はケートゥマーンであった。

Verse 12

केतुमतो हेमरथो दिवोदास इतिश्रुतः प्रतर्दनो दिवोदासाद्भर्गवत्सौ प्रतर्दनात्

ケートゥマーンよりヘーマラタが生まれ、ヘーマラタよりディヴォダーサが生じた—伝承にそう聞く。ディヴォダーサよりプラタルダナが生まれ、プラタルダナより二人のバールガヴァが出た。

Verse 13

वत्सादनर्क आसीच्च अनर्कात् क्षेमको ऽभवत् क्षेमकद्वर्षकेतुश् च वर्षकेतोर्विभुः स्मृतः

またヴァツァよりアナルカが生まれ、アナルカよりクシェーマカが現れた。クシェーマカよりヴァルシャケートゥが生じ、ヴァルシャケートゥより後継としてヴィブが記憶される。

Verse 14

विभोरानर्तः पुत्रो ऽभूद्विभोश् च सुकुमारकः सुकुमारात्सत्यकेतुर्वत्सभूमिस्तु वत्सकात्

ヴィブよりアーナルタという名の子が生まれ、またヴィブよりスークマーラカが生じた。スークマーラカよりサティヤケートゥが現れ、ヴァツァカよりヴァツァブーミが生まれた。

Verse 15

सुहोत्रस्य वृहत्पुत्रो वृहतस्तनयास्त्रयः अजमीढो द्विमीढश् च पुरुमीढश् च वीर्यवान्

スホートラにはヴリハトという名の子があり、ヴリハトには三人の子—アジャミーダ、ドヴィミーダ、そして武勇あるプルミーダ—がいた。

Verse 16

अजमीढस्य केशिन्यां जज्ञे जह्नुः प्रतापवान् जह्नोरभूदजकाश्वो बलाकाश्वस्तदात्मजः

アジャミーḍハは妻ケーシニーにより、威光あるジャフヌをもうけた。ジャフヌからアジャカーシュヴァが生じ、その子がバラーカーシュヴァである。

Verse 17

वलाकाश्वस्य कुशिकः कुशिकात् गाधिरिन्द्रकः गाधेः सत्यवती कन्या विश्वामित्रः सूतोत्तमः

ヴァラーカーシュヴァからクシカが生まれ、クシカからガーディ(またインドラカとも)が生じた。ガーディからは乙女サティヤヴァティーが生まれ、その系統よりヴィシュヴァーミトラ—スータ(戦車の御者・系譜詠唱者)の中で最勝—が現れた。

Verse 18

देवरातः कतिमुखा विश्वामित्रस्य ते सुताः शुनःशेफो ऽष्टकश्चान्यो ह्य् अजमीढात् सुतो ऽभवत्

デーヴァラータとカティムカーはヴィシュヴァーミトラの子である。さらにシュナḥシェーパと、別のアシュタカという者も—まことに—アジャミーḍハの系統に連なる子とされた。

Verse 19

नीलिन्यां शान्तिरपरः पुरुजातिः सुशान्तितः काशदीर्घतमा इति ज सुत इति ख , छ , ज , च प्रभाववानिति ख पुरुजातेस्तु वाह्याश्वो वाह्याश्च्वात् पञ्च पार्थिवाः

ニーリニーからは別のシャーンティが生まれ、プル・ジャーティからスシャーンティが生じた。ある伝本では彼を「カーシャ・ディールガタマー」と記し、他の伝本では「スータ」、さらに別本では「プラバーヴァヴァーン」ともいう。またプル・ジャーティからヴァーヒャーシュヴァが出て、ヴァーヒャーシュヴァから五人の王が起こった。

Verse 20

मुकुलः सृञ्जयश् चैव राजा वृहदिषुस् तथा यवीनरश् च कृमिलः पाञ्चाला इति विश्रुताः

ムクラとスリンジャヤ、また王ヴリハディシュ、さらにヤヴィーナラとクリミラ—これらはパーンチャーラとして名高い。

Verse 21

मुकुलस्य तु मौकुल्याः क्षेत्रोपेता द्विजातयः चञ्चाश्वो मुकुलाज्जज्ञे चञ्चाश्वान्मिथुनं ह्य् अभुत्

ムクラ(Mukula)よりマウクリヤ(Maukulya)の系統が起こり、土地の領分を備えた「二度生まれ」(dvija)の人々が現れた。ムクラからチャンチャーシュヴァ(Cañcāśva)が生まれ、チャンチャーシュヴァからまことに一対(男と女)が生じた。

Verse 22

दिवोदासो ह्य् अहल्या च अहल्यायां शरद्वतात् शतानन्दः शतानन्दात् सत्यधृन्मिथुनन्ततः

ディヴォーダーサ(Divodāsa)とアハリヤー(Ahalyā)。アハリヤーに、シャラドヴァト(Śaradvat)によってシャターナンダ(Śatānanda)が生まれ、シャターナンダからサティヤドリ(Satyadhṛ)が生まれ、系譜はさらに続く。

Verse 23

कृपः कृपी किवोदासान्मैत्रेयः सोमपस्ततः सृञ्जयात् पञ्चधनुषः सोमदत्तश् च तत्सुतः

キヴォーダーサ(Kivodāsa)からクリパ(Kṛpa)とクリピー(Kṛpī)が生まれ、そこからマイトレーヤ(Maitreya)、次いでソーマパ(Somapa)が出た。スリンジャヤ(Sṛñjaya)からパンチャダヌシャ(Pañcadhanuṣa)が生まれ、その子がソーマダッタ(Somadatta)である。

Verse 24

सहदेवः सोमदत्तात् सहदेवात्तु सोमकः आसीच्च सोमकाज्जन्तुर्जन्तोश् च पृषतः सुतः

ソーマダッタ(Somadatta)からサハデーヴァ(Sahadeva)が生まれ、サハデーヴァからソーマカ(Somaka)が生まれた。ソーマカからジャントゥ(Jantu)が出て、ジャントゥからその子プリシャタ(Pṛṣata)が生まれた。

Verse 25

पृषताद्द्रुपदस्तस्माद्धृष्टद्युम्नो ऽथ तत्सुतः धृष्ठकेतुश् च धूमिन्यामृक्षो ऽभूदजमीढतः

プリシャタ(Pṛṣata)からドルパダ(Drupada)が生まれ、ドルパダからドゥリシュタデュムナ(Dhṛṣṭadyumna)が生まれ、さらにその子ドゥリシュタケートゥ(Dhṛṣṭaketu)が出た。またアジャミーダ(Ajamīḍha)から、ドゥーミニー(Dhūminī)を通じてリクシャ(Ṛkṣa)が生まれた。

Verse 26

ऋक्षात्सम्वरणो जज्ञे कुरुः सम्वरणात्ततः यः प्रयागादपाक्रम्य कुरुक्षेत्रञ्चकार ह

ṚkṣaよりSaṃvaraṇaが生まれ、SaṃvaraṇaよりさらにKuruが生まれた。彼はPrayāgaを去り、Kurukṣetraを स्थापित(建立)した者である。

Verse 27

कुरोः सुधन्वा सुधनुः परिक्षिच्चारिमेजयः सुधन्वनः सुहोत्रो ऽभूत् सुहोत्राच्च्यवनो ह्य् अभूत्

KuruよりSudhanvā、SudhanvāよりSudhanu、SudhanuよりParikṣit、ParikṣitよりĀrimejayaが出た。ĀrimejayaよりSudhanvan、SudhanvanよりSuhotra、そしてSuhotraよりまことにCyavanaが生まれた。

Verse 28

वशिष्ठपरिचाराभ्यां सप्तासन् गिरिकासुताः वृहद्रथः कुशो वीरो यदुः प्रत्यग्रहो बलः

Vasiṣṭhaの二人の従者から、Girikāには七人の पुत्रがあった。すなわちVṛhadratha、Kuśa、Vīra、Yadu、Pratyagraha、Bala(など)である。

Verse 29

मत्स्यकाली कुशाग्रो ऽतो ह्य् आसीद्राज्ञो वृहद्रथात् कुशाग्राद्वृषभो जज्ञे तस्य सत्यहितः सुतः

王Vṛhadrathaよりその後Kuśāgraが生まれ、またMatsyakālīとも呼ばれた。KuśāgraよりVṛṣabhaが生まれ、その子がSatyahitaである。

Verse 30

सुधन्वा तत्सुतश्चोर्ज ऊर्जादासीच्च सम्भवः यवीनचश्चेति ख, छ , ञ , च सम्भवाच्च जरासन्धः सहदेवश् च तत्सुतः

Sudhanvāの子はŪrjaである。ŪrjāよりSambhavaが生まれ、また(別に)Yavīnaca—このように系譜は述べられる。SambhavaよりJarāsandhaが生まれ、その子がSahadevaである。

Verse 31

सहदेवादुदापिश् च उदापेः श्रुतकर्मकः परिक्षितस्य दायादो धार्मिको जनमेजयः

サハデーヴァよりウダー ピ(Udāpi)が生まれ、ウダー ピよりシュルタカルマカ(Śrutakarmaka)が生まれた。法(ダルマ)にかなうジャナメージャヤ(Janamejaya)は、パリクシット(Parikṣit)の後継の嗣子であった。

Verse 32

जनमेजयात्त्रसदस्युर्जह्नोस्तु सुरथः सुतः श्रुतसेनोग्रसेनौ च भीमसेनश् च नामतः

ジャナメージャヤよりトラサダスユ(Trasadasyu)が生まれ、またジャフヌ(Jahnu)より子としてスラタ(Suratha)が生まれた。さらに名として、シュルタセーナ(Śrutasena)、ウグラセーナ(Ugrasena)、そしてビー マセーナ(Bhīmasena)が挙げられる。

Verse 33

जनमेजयस्य पुत्रौ तु सुरथो महिमांस् तथा सुरथाद्विदूरथो ऽभूदृक्ष आसीद्विदूरथात्

さて、ジャナメージャヤには二人の पुत्र(子)があり、スラタ(Suratha)とマヒマーン(Mahimān)であった。スラタよりヴィドゥーラタ(Vidūratha)が生まれ、ヴィドゥーラタよりリクシャ(Ṛkṣa)が生まれた。

Verse 34

ऋक्षस्य तु द्वितीयस्य भीमसेनो ऽभवत्सुतः प्रतीपो भीमसेनात्तु प्रतीपस्य तु शान्तनुः

リクシャ(Ṛkṣa)の第二の系統より、子ビー マセーナ(Bhīmasena)が生まれた。ビー マセーナよりプラティーパ(Pratīpa)が生まれ、プラティーパよりシャーンタヌ(Śāntanu)が生まれた。

Verse 35

देवापिर्वाह्लिकश् चैव सोमदत्तस्तु शान्तनोः वाह्लिकात्सोमदत्तो ऽभुद्भूरिर्भूरिस्रवाः शलः

シャーンタヌ(Śāntanu)より、デーヴァーピ(Devāpi)とバーリカ(Bāhlika)、さらにソーマダッタ(Somadatta)が生まれた。バーリカよりソーマダッタが生まれ、そこからブーリ(Bhūri)、ブーリシュラヴァー(Bhūriśravā)、シャラ(Śala)が出た。

Verse 36

गङ्गायां शान्तनोर्भीष्मः काल्यायां विचित्रवीर्यकः कृष्णद्वैपायनश् चैव क्षेत्रे वैचित्रवीर्यके

シャーンタヌ(Śāntanu)より、ガンガー(Gaṅgā)を通じてビーシュマ(Bhīṣma)が生まれ、カーリヤー(Kālyā)を通じてヴィチトラヴィーリヤ(Vicitravīrya)が生まれた。さらにクリシュナ・ドヴァイパーヤナ(Kṛṣṇa-Dvaipāyana、ヴィヤーサ Vyāsa)も、ヴィチトラヴィーリヤのクシェートラ(kṣetra:生殖の場)における種子の父となった。

Verse 37

धृतरष्ट्रञ्च पाण्डुञ्च विदुरञ्चाप्यजीजनत् पाण्डोर्युधिष्ठिरः कुन्त्यां भीमश् चैवार्जुनस्त्रयः

彼はドリタラーシュトラ(Dhṛtarāṣṭra)、パーンドゥ(Pāṇḍu)、そしてヴィドゥラ(Vidura)をももうけた。パーンドゥにはクンティー(Kuntī)によって、ユディシュティラ(Yudhiṣṭhira)、ビーマ(Bhīma)、そしてアルジュナ(Arjuna)の三人が生まれた。

Verse 38

नकुलः सहदेवश् च पाण्डोर्माद्य्राञ्च दैवतः अर्जुनस्य च सौभद्रः परिक्षिदभिमन्युतः

ナクラ(Nakula)とサハデーヴァ(Sahadeva)は、パーンドゥ(Pāṇḍu)にマードリー(Mādrī)を通じ、双神アシュヴィン(Aśvin)の神力によって生まれた。さらにアルジュナ(Arjuna)にはスバドラー(Subhadrā)よりアビマンニュ(Abhimanyu)が生まれ、アビマンニュの子がパリクシット(Parikṣit)である。

Verse 39

द्रौपदी पाण्डवानाञ्च प्रिया तस्यां युधिष्ठिरात् प्रतिविन्ध्यो भीमसेनाच्छ्रुतकीर्तिर्धनञ्जयात्

ドラウパディー(Draupadī)はパーンダヴァ(Pāṇḍava)たちの愛妃であった。彼女によって、ユディシュティラ(Yudhiṣṭhira)からはプラティヴィンドゥヤ(Prativindhya)が、ビーマセーナ(Bhīmasena)からはシュルタキールティ(Śrutakīrti)が生まれ、またダナンジャヤ(Dhanañjaya=アルジュナ Arjuna)からも一子が生まれた。

Verse 40

सहदेवाच्छ्रुतकर्मा शतानीकस्तु नाकुलिः भीमसेनाद्धिडिम्बायामन्य आसीद् घटीत्कचः

サハデーヴァ(Sahadeva)からはシュルタカルマー(Śrutakarmā)が生まれ、ナクラ(Nakula)からはシャターニーカ(Śatānīka)が生まれた。さらにビーマセーナ(Bhīmasena)はヒディンバー(Hiḍimbā)によって、もう一人の子ガトートカチャ(Ghaṭotkaca)を得た。

Verse 41

एते भूता भविष्याश् च नृपाः संख्या न विद्यते अत्र पाठः पतितः धनञ्जयात् क उत्पन्न इति विशेषाप्राप्तेः गताः कालेन कालो हि हरिस्तं पूजयेद्द्विज होममग्नौसमुद्दिश्य कुरु सर्वप्रदं यतः

これらの王たち—過去と未来—は数え尽くせない。ここでは(ダナンジャヤの名の)後に本文の一部が脱落しており、「彼は誰から生まれたのか」という特定の細目が得られない。すべては時(カーラ)によって運び去られる。時はまさにハリ(ヴィシュヌ)である。ゆえに、婆羅門よ、彼を礼拝し、アグニに向けて火供(ホーマ)を修しなさい。それは一切の恩恵を授けるからである。

Frequently Asked Questions

A recensional variant is recorded (pāṭhabheda), where some manuscripts read “Dadhivāmana came into being,” showing how the Agni Purana circulated with minor lineage/wording differences.

By framing genealogy under kāla and dharma, it reminds the reader that worldly continuity is time-bound, encouraging devotion and disciplined action while studying the structures of righteous kingship.