Adhyaya 247
Raja-dharmaAdhyaya 2476 Verses

Adhyaya 247

Chapter 247 — पुष्पादिपूजाफलं (Fruits of Worship with Flowers and Other Offerings)

アグニ神は、簡潔な信愛・儀礼の要訣として、花供養をヴィシュヌを通じてあらゆる事業の成就(siddhi)を得る実践法と説く。本章は、アルチャナー(arcana)に適う花と葉—mālatī、mallikā、yūthī、pāṭalā、karavīra、aśoka、kunda、tamālaの葉、bilvaとśamīの葉、bhṛṅgarāja、季節にかなうtulasī、vāsaka、ketakī、蓮華および赤い睡蓮(red water-lily)—を列挙し、避けるべきもの(arka、unmattaka/dhattūra、kaṅkāñcī)も示す。さらに信愛を布施の教え(dāna-śāstra)へ結び、定量のギー(ghee)を施すことが大いなる功徳、王権、天界の果報をもたらすと説く。これは『アグニ・プラーナ』の総合的論理であり、正しい供物(dravya)の選択と規律ある施与が、統治にも資する霊性となって、繁栄・正統性・宗教的功徳がヴァイシュナヴァの礼拝のもと相互に強め合うことを示している。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे वास्त्वादिर्नाम षट्तचत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ सप्तचत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः पुष्पादिपूजाफलं अग्निर् उवाच पुष्पैस्तु पूजनाद्विष्णुः सर्वकार्येषु सिद्धिदः मालती मल्लिका यूथी पाटला करवीरकं

かくして『アグニ・マハープラーナ』において、「ヴァーストゥ等」を題する第246章は終わる。ここに第247章「花などによる供養の果報」が始まる。アグニは語った。「花によって礼拝すれば、ヴィシュヌはあらゆる事業における成就の授与者となる—mālatī、mallikā、yūthī、pāṭalā、karavīraka を供えよ。」

Verse 2

पावान्तिरतिमुक्तश् च कर्णिकारः कुराण्टकः सेकः उच्यते इति ख पावन्तिकातिमुक्तश्चेति ग कुब्जकस्तगरो नीपो वाणो वर्वरमल्लिका

「pāvānti」「atimukta」、また「karṇikāra」「kurāṇṭaka」—(この薬草)は「seka」とも呼ばれる(Kha本)。Ga本では「pāvantikā」「atimukta」と読む。(さらに別名として)kubjaka、tagara、nīpa、vāṇa、varvara-mallikā が挙げられる。

Verse 3

अशोकस्तिलकः कुन्दः पूजायै स्यात्तमालजं बिल्वपत्रं शमीपत्रं पत्रं भृङ्गरजस्य तु

儀礼の供養には、aśoka・tilaka・kunda の花が勧められる。さらに tamāla の葉、bilva の葉、śamī の葉、そして bhṛṅgarāja の葉もまた供えるべきものとされる。

Verse 4

तुलसीकालतुलसीपत्रं वासकमर्चने केतकीपत्रपुष्पं च पद्मं रक्तोत्पलादिकं

供養(arcana)には、tulasī の葉—とりわけ時節にかなって採取した tulasī—を vāsaka とともに供えるべきである。また ketakī の葉と花、さらに蓮華、紅の睡蓮(red water-lily)なども供える。

Verse 5

नार्कन्नोन्मत्तकङ्काञ्ची पूजने गिरिमल्लिका कौटजं शाल्मलीपुष्पं कण्टकारीभवन्नहि

供養においては、アルカ(arka)やマダナ=ダットゥーラ(madana–dhattūra)の花、またカンカーñチー(kaṅkāñcī)を用いてはならない。代わりにギリマッリカー(girimallikā)が推奨される。同様にクタジャ(kuṭaja)とシャールマリー(śālmali)の花を用い、さらにカンタカーリー(kaṇṭakārī)もここでは許容される。

Verse 6

घृतप्रस्थेन विष्णोश् च स्नानङ्गोकोटिसत्फलं आढकेन तु राजा स्यात् घृतक्षीरैर् दिवं व्रजेत्

ギー(ghṛta)を一プラスタ(prastha)施す者は、ヴィシュヌ(Viṣṇu)への沐浴儀礼(snāna)を一コーティ(千万)行うに等しい最上の功徳を得る。さらに一アーダカ(āḍhaka)を施せば王となり、ギーを乳とともに施せば天界へ赴く。

Frequently Asked Questions

A prescriptive arcana list (what to offer and what to avoid) plus measurable dāna metrics: one prastha of ghee equated to immense Viṣṇu-bath merit, one āḍhaka linked with kingship, and ghee-with-milk linked with heavenly attainment.

It operationalizes bhakti: disciplined offerings and charitable measures become repeatable practices that convert everyday materials into merit, success, and devotional alignment with Viṣṇu.