
Chapter 171 — प्रायश्चित्तानि (Prāyaścittāni / Expiations)
本章は、浄化に関するダルマ・シャーストラの手引きを開き、写本異同を保持しつつ、贖罪法(prāyaścitta)を体系的に列挙する。プシュカラは、罪はマントラ・ジャパと規定された行によって除かれると説き、パウルシャ・スークタを一か月誦し、アガマルシャナ讃歌を三度誦すること、さらにヴェーダ学習、ヴァーユとヤマに関わる規律、ガーヤトリーの誓戒(Gāyatrī-vrata)を挙げる。続いて、段階的な苦行(kṛcchra)を、身体と食の厳密な規則とともに詳述する—剃髪、沐浴、ホーマ、ハリへの礼拝、昼は立ち夜は坐す(勇坐vīrāsana)。また、複数のチャンドラーやな(cāndrāyaṇa)が、ヤティ形・シシュ形として口数/ピンダ数を定量して示され、さらに熱苦行taptakṛcchra・冷苦行śīta-kṛcchraの循環と、パンチャガヴ்யヤに関わる物質を用いるより苛烈なアティクṛcchraが説かれる。シャーンタパナとその増強(mahā-/ati-śāntapana)、パラーカ(十二日断食)、プラージャーパティヤの次第は、贖罪のモジュール単位「パーダ」として提示される。最後に、果実・葉・水・根・胡麻・brahma-kūrcaに基づく特別なkṛcchraを掲げ、規律ある苦行に結びついた神々への礼拝によって、繁栄・力・天界・罪滅が得られると結んでいる。
Verse 1
ति ख शवन्तत्स्पृष्टिनं श्वानमिति घ , ज च मूत्रोच्चारं द्विजः कृत्वेत्यादिः, पूयन्ते पापिनो ऽखिला इत्य् अन्तः पाठः ज , झ पुस्तके नास्ति अथ एकसप्तत्यधिकशततमो ऽध्यायः प्रायश्चित्तानि पुष्कर उवाच प्रायश्चित्तं रहस्यादि वक्ष्ये शुद्धिकरं पर पौरुषेण तु सूक्तेन मासं जप्यादिनाघहा
写本には異読が記される。ある系統には「屍に触れられた犬」とあり、別の箇所には「二度生まれ(dvija)が放尿した後に…」とある。さらに別系統は「一切の罪人は清められる」で終わるが、ある写本にはこの段が欠ける。ここに第171章「プラーヤシュチッタ(贖罪法)」が始まる。プシュカラは言った。「秘説の贖罪およびその他の贖罪、最上にして浄化するものを説こう。ひと月のあいだプルシャ・スークタ(Pauruṣa Sūkta)を誦すれば、人は罪より解放される。」
Verse 2
मुच्यते पातकैः सर्वैर् जप्त्वा त्रिरघमर्षणं वेदजप्याद्वायुयमाद् गायत्र्या व्रततो ऽद्यहा
アガマルシャナ(Aghamarṣaṇa)の讃歌を三度誦すれば、あらゆる罪より解放される。さらに、ヴェーダ誦読、ヴァーユとヤマの修行規律、ならびにガーヤトリーの誓戒の遵守によっても(浄化される)—これが今日、罪滅のために説かれる。
Verse 3
मुण्डनं सर्वकृच्छ्रेषु स्नानं होमो हरेर्यजिः उत्थितस्तु दिवा तिष्ठेदुपविष्टस् तथा निशि
あらゆるクリッチャ(Kṛcchra)の苦行贖罪において、剃髪(ムンダナ)、沐浴、火中への護摩供、そしてハリ(ヴィシュヌ)への礼拝が定められる。昼は立って過ごし、夜もまた座して過ごすべきである。
Verse 4
एतद्वीरासनं प्रोक्तं कृच्छ्रकृत्तेन पापहा अष्टभिः प्रत्यहं ग्रासैर् यतिचान्द्रायणं स्मृतं
これは「ヴィーラासन」(vīrāsana)の行と説かれる—クリッチャ(kṛcchra)として修すれば罪を滅する贖罪である。また「ヤティ・チャンドラーヤナ」(yati-cāndrāyaṇa)とは、日に八口の食を取る戒行として記憶される。
Verse 5
प्रातश् चतुर्भिः सायञ्च शिशुचान्द्रायणं स्मृतं यथाकथञ्चित् पिण्डानाम् चत्वारिंशच्छतद्वयं
「幼児の(軽い)チャンドラーयण(Cāndrāyaṇa)」とは、朝に食団(piṇḍa)を四つ、夕に四つ取るものと説かれる。かくして、いかなる工夫であれ総数は二百四十のpiṇḍaとなる。
Verse 6
मासेन भक्षयेदेतत् सुरचान्द्रायणं चरेत् त्र्यहमुष्णं पिवेदापस्त्यहमुष्णं पयः पिवेत्
この定められた食を一か月かけて摂り、「スラ・チャンドラーयण(Sura-Cāndrāyaṇa)」の戒行を修すべし。三日は温水を飲み、さらに三日は温乳を飲む。
Verse 7
त्र्याहमुष्णं घृतं पीत्वा वायुभक्षो भवेत् त्र्यहं तप्तकृच्छ्रमिदं प्रोक्तं शीतैः शीतं प्रकीर्तितं
三日、温めたギー(ghṛta)を飲み、ついで三日は風(気息)のみを食として住すべし。これを「タプタ・クリッチュラ(Taptakṛcchra)」という熱のクリッチュラと説く。冷たい(ギー等)で行えば「シータ(Śīta)」すなわち冷の[クリッチュラ]と称される。
Verse 8
कृच्छ्रातिकृच्छ्रं पयसा दिवसानेकविंशतिं गोमूत्रं गोमयं क्षीरं दधि सर्पिः कुशोदकं
「アティ・クリッチュラ(Atikṛcchra)」という厳重な贖罪行は、乳をもって二十一日行うべし。その作法には、牛尿・牛糞・乳・凝乳(ダディ)・ギー(ghee)・クシャ草の水(kuśodaka)を用いる。
Verse 9
जपतो ऽवधहेति ख , घ , ज च एकरात्रोपवासश् चकृच्छ्रं शान्तपनं स्मृतं एतच्च प्रत्याभ्यस्तं महाशान्तपनं स्मृतं
「avadha」と称する真言音節、すなわち kha・gha・ja をジャパ(japa)し、さらに一夜の断食を行う者には、「シャーンタパナ(Śāntapana)」と名づけられるクリッチュラの贖罪が説かれる。これを繰り返し修するなら、「マハー・シャーンタパナ(Mahā-Śāntapana)」すなわち「大シャーンタパナ」と称される。
Verse 10
त्र्यहाभ्यस्तमथैकैकमतिशान्तपनं स्मृतं कृच्छ्रं पराकसञ्ज्ञं स्याद्द्वादशाहमभोजनं
三日間の修行を繰り返し、その後は一回一回の食事を一食のみにして進めるなら、それはきわめて厳しい「シャーンタパナ型のクリッチャ(kṛcchra)」と説かれる。さらに「パラーカ」と名づけられる行は、十二日間いっさい食を断つ完全断食である。
Verse 11
एकभक्तं त्र्यहाभ्यस्तं क्रमान्नक्तमयाचितं प्राजापत्यमुपोष्यान्ते पादः स्यात् कृच्छ्रपादकः
一日一食(エーカバクタ)を三日修し、次いで順次に、夜のみ食し、さらに乞わずして得た食(アヤーチタ)によって生きる。かくしてプラージャーパティヤの斎戒を行じ、その終わりにおける四分の一(パーダ)が「クリッチャラ・パーダカ」と呼ばれ、クリッチャ(kṛcchra)苦行の四分の一単位となる。
Verse 12
फलैर् मासं फलं कृच्छ्रं बिल्वैः श्रीक्च्छ्र ईरितः पद्माक्षैः स्यादामलकैः पुष्पकृच्छ्रं तु पुष्पकैः
一か月のあいだ果実のみで生活するものは「パラ・クリッチャ(Phala-kṛcchra)」と呼ばれる。ビルヴァ果(bilva)によって行えば「シュリー・クリッチャ(Śrī-kṛcchra)」と宣言される。パドマークシャの種子(padmākṣa)またはアーマラカ果(āmalaka)によって行えば「プシュパ・クリッチャ(Puṣpa-kṛcchra)」となり、同様に花によって行う場合もまた「プシュパ・クリッチャ」と称される。
Verse 13
पत्रकृच्छ्रन्तथा पत्रैस्तोयकृच्छ्रं जलेन तु मूलकृच्छ्रन्तथा मूलैर् दृध्न क्षीरेण तक्रतः
同様に、「パトラ・クリッチャ(Patra-kṛcchra)」は葉のみで行い、「トーヤ・クリッチャ(Toya-kṛcchra)」は水のみで行い、「ムーラ・クリッチャ(Mūla-kṛcchra)」は根によって行う。さらに残る諸形は、順に凝乳(curd)、乳(milk)、およびバターミルク(buttermilk)によって修される。
Verse 14
मासं वायव्यकृच्छ्रं स्यात्पाणिपूरान्नभोजनात् तिलैर् द्वादशरात्रेण कृच्छ्रमाग्नेयमार्तिनुत्
一か月のあいだ、「ヴァーヤヴィヤ・クリッチャ(Vāyavya-kṛcchra)」は、食を掌一杯(pāṇipūra)の量に限って修すべきである。十二夜にわたり胡麻の種子のみで養うなら、それは苦悩を除く「アーグネーヤ・クリッチャ(Āgneya-kṛcchra)」の実践となる。
Verse 15
पाक्षं प्रसृत्या लाजानां ब्रह्मकूर्चं तथा भवेत् उपोषितश् चतुर्दृश्यां पञ्चदश्यामनन्तरं
炒った穀粒(lājā)を「プラースリティ(prasṛti)」の量で半月のあいだ量り定めて行ずれば、これによりブラフマ・クールチャ(Brahma-kūrca)の戒行が成就する。さらに月の第十四日に断食し、直ちに第十五日にも(断食/修法を)続けるべきである。
Verse 16
पञ्चगव्यं समश्नीयाद्धविष्याशीत्यनन्तरं मासेन द्विर् नरः कृत्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते
まずパンチャガヴ்ய(pañcagavya)を摂り、その後はハヴィシュヤ(haviṣya)の食により生活すべきである。これを一か月のうちに二度行う者は、あらゆる罪より解放される。
Verse 17
श्रीकामः पुष्टिकामश् च स्वर्गकामो ऽघनष्टये देवताराधनपरः कृच्छ्रकारी स सर्वभाक्
繁栄を望む者、滋養と力を望む者、また天界を望む者は、罪の滅尽を求めて諸神への礼拝に専心すべきである。クṛच्छ्र(kṛcchra)の苦行を行ずれば、彼はあらゆる(所願の)果報と功徳に与る者となる。
A month-long recitation of the Pauruṣa Sūkta and thrice-recitation of the Aghamarṣaṇa hymn are explicitly stated as sin-destroying, supported by Vedic recitation and the Gāyatrī-vrata.
It prescribes tonsure, bathing, homa, and Hari-worship, with the posture rule of standing during the day and sitting during the night (identified as a vīrāsana-type observance).
Yati-cāndrāyaṇa is defined as eight mouthfuls daily; śiśu-cāndrāyaṇa is set as four piṇḍas in the morning and four in the evening, totaling 240 piṇḍas over the month.
Śāntapana is given as a one-night fast paired with specified japa; repetition yields Mahā-Śāntapana, and further intensification is taught as Ati-Śāntapana.
Parāka is defined as twelve days of complete fasting (abhojana).