Adhyaya 156
Dharma-shastraAdhyaya 15616 Verses

Adhyaya 156

Chapter 156 — द्रव्यशुद्धिः (Dravya-śuddhi) / Purification of Substances

本章は前章のĀcāra(行法)部の結びを受け、直ちにdravya-śuddhi(物質の浄化)—汚れた物がいかにして儀礼に適う清浄性を回復するか—を説く。プシュカラは物質別に浄化法を列挙し、汚染と対治をダルマシャーストラ的に分類する。土器は再焼成で復浄し、金属は材に応じた洗浄剤を用いる(銅は酸性水、青銅と鉄はアルカリ液)。真珠などの宝石は水洗で浄める。規定は器具・石製品・水産物・野菜・縄・根・果実・竹や葦の品にまで及び、清浄が家庭とyajña(祭祀)の双方で実践される規律であることを示す。yajñaでは器は拭いと取り扱いで浄め、脂の付いた物は湯を用い、住居は掃き清めて保つ。布は土と水で洗い、複数の衣は散水で、木は鉋がけで、固く詰まった物は散水で、液体は溢れさせて浄める。さらに動物の口に関する清浄観、食後・くしゃみ・睡眠・飲水・沐浴後の作法、公道に入った後のācamana、月経に伴う清浄期間も記す。終わりに排泄後の浄化に用いる土の回数、出家・苦行者の特則、絹・麻布・鹿毛の洗浄法を示し、花と果実は水を灑いで浄めると結んで、外的清潔を儀礼資格とダルマの秩序に結びつける。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे आचाराध्यायो नाम पञ्चपञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः अथ षट्पञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः द्रव्यचुद्धिः पुष्कर उवाच द्रव्यशुद्धिं प्रवक्ष्यामि पुनःपाकेन मृण्मयं शुद्ध्येन् मूत्रपुरीषाद्यैः स्पृष्टाम्रं सुवर्णकं

かくして『アグニ・マハープラーナ』において「アーチャーラ(行儀)」と名づける第155章は終わる。ここに第156章「物質の浄化」が始まる。プシュカラは言った。「諸物の浄化を説こう。土器は再び焼成することによって清浄となる。尿や糞などに触れた銅および金は、定められた浄化法により清められるべきである。」

Verse 2

आवर्तितञ्चान्यथा तु वारिणाम्ल्लेन ताम्रकं क्षारेण कांस्यलोहानां मुक्तादेः क्षालनेन तु

銅は酸味のある水(酸性の液)によって浄められ、青銅と鉄はアルカリ液によって浄められる。真珠など同類の宝は洗い清めによって浄化される。

Verse 3

अब्जानां चैव भाण्डानां सर्वस्याश्ममयस्य च शाकरज्जुमूलफलवैदलानां तथैव च

また同様に、この規定は水に生ずる産物、器皿・用具、石で作られた一切の物、さらに野菜、縄、根、果実、竹や葦で作られた品にも及ぶ。

Verse 4

मार्जनाद्यज्ञपात्राणां पाणिना यज्ञकर्मणि उष्णाम्बुना सस्नेहानां शुद्धिः सम्मार्जनाद्गृहे

祭式(ヤジュニャ)の作法において、祭器の浄めは拭い清めと手によって行われる。脂の付いた物は熱湯によって浄化され、家においては入念な掃き清めと清掃によって清浄が保たれる。

Verse 5

दुष्टानामिति ट शोधनान्म्रक्षणाद्वस्त्रे मृत्तिकाद्भिर्विशोधनं बहुवस्त्रे प्रोक्षणाच्च दारवाणाञ्च तक्षणात्

穢れた物は洗い清め、拭い清めによって浄化される。布は土(粘土)と水によって浄められ、多くの衣は灑水(散水)によって浄められる。木製の物は鉋がけ、あるいは削り取りによって浄められる。

Verse 6

प्रोक्षणात् संहतानान्तु द्रवाणाञ्च तथोत्प्लवात् शयनासनयानानां शूर्पस्य शकटस्य च

固く集まって凝結した物は、聖水を灑ぎかけることによって清められる。液体もまた、水を溢れさせてその上を覆わせることによって同様に清められる。この浄化法は、寝台・座具・乗り物・箕(み)・車にも適用される。

Verse 7

शुद्धिः सम्प्रोक्षणाज् ज्ञेया पलालेन्धनयोस् तथा शुद्धार्थकानाङ्कल्केन शृङ्गदन्तमयस्य च

浄化は聖水の灑水によって成就すると知るべきであり、藁・籾殻および薪についても同様である。角や歯(象牙)で作られた物は、清めのための物質の沈殿(kalkā)で擦って浄める。

Verse 8

गोबालैः पलपात्राणामस्थ्नां स्याच्छृङ्गवत्तथा निर्यासानां गुडानाञ्च लवणानां च शोषणात्

牛の毛を結び紐として用いれば、pala(パラ)の量に定められた器を骨から作ることができ、また角のような形にも作り得る。さらに乾燥によって、滲出物(樹脂)、ジャガリー(粗糖)、および塩類は固形となる。

Verse 9

कुशुम्भकुसुमानाञ्च ऊर्णाकार्पासयोस् तथा शुद्धन्नदीगतं तोयं पुण्यन्तद्वत् प्रसारितं

同様に、クシュンバ(紅花)の花、羊毛と綿、また川から汲み取った清浄な水も、用のために広げて備えるとき、同じく浄化をもたらすもの(pavitrīkara)と見なされる。

Verse 10

मुखवर्जञ्च गौः शुद्धा शुद्धमश्वाजयोर्मुखं नारीणाञ्चैव वत्सानां शकुनीनां शुनो मुखं

牛は、その口を除いて清浄と見なされる。馬と象の口もまた清浄とされ、同様に、女性・子牛・鳥・犬の口も清浄とされる。

Verse 11

मुखैः प्रस्रवणे वृत्ते मृगयायां सदा शुचि भुक्त्वा क्षुत्वा तथा सुप्त्वा पीत्वा चाम्भो विगाह्य च

身体の諸孔から排泄が流れ出るとき、また狩猟の最中には、常に清浄を保つべきである。同様に、食後、くしゃみの後、睡眠の後、飲用の後、そして水に浸った後にも清浄を守れ。

Verse 12

रथ्यामाक्रम्य चाचामेद्वासो विपरिधाय च मार्जारश् चङ्क्रमाच्छुद्धश् चतुर्य्थे ऽह्नि रजस्वला

公道に足を踏み入れたなら、彼女はアーチャマナ(ācamana)を行い、清らかな新しい衣をまとうべきである。また、猫が何かの上を歩いたなら、それは清浄となるとされる。月経中の女は第四日に清浄となる。

Verse 13

स्नाता स्त्री पञ्चमे योग्या दैवे पित्र्ये च कर्मणि पञ्चापाने दशैकस्मिन्नुभयोः सप्त मृत्तिकाः

女は沐浴の後、第五日にして(諸行の)適格となる。天神への儀礼と祖霊への儀礼の双方に参与し得る。排泄後の浄めには、便後は土塊五つ、尿後は十、両方の場合は七つの土塊を用いる。

Verse 14

एकां लिङ्गे मृदं दद्यात् करयोस्त्रिद्विमृत्तिकाः ब्रह्मचारिवनस्थानां यतीनाञ्च चतुर्गुणं

浄土は性器に一分を施し、両手にはそれぞれ三分と二分を用いる。梵行者・林住者(vānaprastha)および遁世者(yatin)においては、その量を四倍とする。

Verse 15

श्रीफलैर् अंशुपट्टानां क्षौमाणाङ्गौरसर्षपैः शोधनाभ्युक्षणाद्वस्त्रे इति घ , ङ च शुद्धिः पर्युक्ष्य तोयेन मृगलोम्नां प्रकीर्तिता

絹布(aṃśupaṭṭa)はシュリーファラ(śrīphala、椰子)によって浄められ、麻布衣(kṣauma)は淡色の芥子(gaura-sarṣapa)を用い、洗浄と(浄水の)灑水によって浄められる。また鹿毛の品(mṛga-loma)についても、水を灑ぐことにより清浄が成就すると説かれる。

Verse 16

पुष्पाणाञ्च फलानाञ्च प्रोक्षणाज्जलतो ऽखिलं

花も果実も同様に、水を灑ぐことによって一切は儀礼的に清められる。

Frequently Asked Questions

It specifies substance-by-substance purification methods (re-firing earthenware; acidulated water for copper; alkali for bronze/iron; washing for pearls; hot water for greasy items; planing for wood; sprinkling for compacted items; overflow for liquids) and gives numeric clay counts for post-excretion cleansing, including increased quantities for brahmacārins, vānaprasthas, and renunciants.

By codifying śauca as actionable discipline in both yajña and household life, it protects ritual efficacy and ethical order; external purification (materials, spaces, bodies) is presented as a prerequisite for eligibility in divine and ancestral rites and as a support for inner restraint and dharmic living.