Adhyaya 111
Bhuvanakosha & Tirtha-mahatmyaAdhyaya 11114 Verses

Adhyaya 111

प्रयागमाहात्म्यम् (The Greatness of Prayāga)

アグニは「プラヤーガ・マーハートミャ」を、プラヤーガを至上のティールタ(tīrtha)として宣言することから始め、現世の福楽(bhukti)と解脱(mukti)の双方を授け、神々(ブラフマー、ヴィシュヌ等)とリシたちの会合点であると定める。聖性は具体的な儀礼媒体によって示される。すなわちガンガー河畔の土は、携えるか身に塗れば、太陽が闇を払うように罪を滅すると説かれ、身体の行と内なる浄化が結び付けられる。さらに聖なる身体観と宇宙地理により、ガンガー—ヤムナーの間は大地の「jaghana」、プラヤーガはその内なるupasthaとされ、地理が神学的身体となる。従属するティールタ(プラティシュターナ、カンバラー、アシュヴァタラ、ボーガヴァティー)はプラジャーパティの祭壇とされ、ヴェーダとヤジュニャがそこに「具現」すると語られるため、名を唱えるだけでも功徳が得られる。サンガマでは布施(dāna)、祖霊供養(śrāddha)、真言誦持(japa)が不滅となり、プラヤーガで死を求める者の揺るがぬ決意にも触れる。最後に、ハンサ・プラパタナ、コーティティールタ、アシュヴァメーダ・ティールタ、マーナサティールタ、ヴァーサラカ等の名所を列挙し、マーガ月の霊験と、ガンガーの稀なる三大至勝地—ガンガードヴァーラ、プラヤーガ、ガンガー・サーガラ—を強調する。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे गङ्गामाहात्म्यं नाम दशाधिकशततमो ऽध्यायः अथ एकादशाधिकशततमो ऽध्यायः प्रयागमाहात्म्यं अग्निर् उवाच वक्ष्ये प्रयागमाहात्म्यं भुक्तिमुक्तिप्रदं परं प्रयागे ब्रह्मविष्ण्वाद्या देव मुनिवराः स्थिताः

かくして『アグニ・マハープラーナ』において、「ガンガーの偉大さ」と題する章は第百十章である。ここに第百十一章「プラヤーガの偉大さ」が始まる。アグニは言った。「世の享受と解脱(モークシャ)とを授ける、至上のプラヤーガの偉大さを我は説こう。プラヤーガには、ブラフマー、ヴィシュヌをはじめ諸神と、最勝の聖仙たちが住する。」

Verse 2

च गङ्गातीरसमुद्भूतमृद्धारो सो ऽघहार्कवदिति ख , ग , झ च गङ्गातीरसमुद्भूतमृदं मूर्धा विभर्ति यः विभर्ति रूपं सोर्कस्य तमोनाशाय केवलमिति ङ भक्तिमुक्तिफलप्रदमिति ग भुक्तिमुक्तिप्रदायकमिति झ सरितः सागराः सिद्धा गन्धर्वसराप्सस् तथा तत्र त्रीण्यग्निकुण्डानि तेषां मध्ये तु जाह्नवी

ガンガーの岸より生じた土を身に帯びる者は、太陽のごとく罪を滅する者となる。ガンガーの岸に生まれた土を頭上に戴く者は、無明と穢れという闇を破るためにのみ、太陽そのものの光輝を担うに等しい。それは信愛(バクティ)と解脱の果を与え、また世の享受と解脱とを授ける。そこでは河川と大海が清浄と宣せられ、シッダ、ガンダルヴァ、アプサラスもまた然り。その地には三つの火壇(アグニ・クンダ)があり、その中にジャーフナヴィー(ガンガー)がある。

Verse 3

वेगेन समतिक्रान्ता सर्वतीर्थतिरस्कृता तपनस्य सुता तत्र त्रिषु लोकेषु विश्रुता

その流れは迅速にして万物を凌ぎ、あらゆる聖なる渡し(ティールタ)をも圧する。そこにタパナの名高き娘があり、三界に遍く知られている。

Verse 4

गङ्गायमुनयोर्मध्यं पृथिव्या जघनं स्मृतं प्रयागं जघनस्यान्तरुपस्थमृषयो विदुः

ガンガーとヤムナーの間の地は、大地の「腰・臀部」(ジャガナ)と記憶される。聖仙たちは、プラヤーガをそのジャガナの内なる部分、すなわち中間の「ウパスタ」と知る。

Verse 5

प्रयागं सप्रतिष्ठानम् कम्बलाश्वतरावुभौ तीर्थं भोगवती चैव वेदी प्रोक्ता प्रजापतेः

プラヤーガはプラティシュターナとともに、二つのティールタであるカンバラーとアシュヴァタラ、さらにティールタ・ボーガヴァティーを含め、これらすべてがプラジャーパティのヴェーディー(祭壇)であると宣言される。

Verse 6

तत्र वेदाश् च यज्ञाश् च मूर्तिमन्तः प्रयागके स्तवनादस्य तीर्थस्य नामसङ्किर्तनादपि

そこプラヤーガにおいては、ヴェーダとヤジュニャ(祭祀)が、あたかも形を得て現前する。 この聖なるティールタを讃え、あるいはその名をただ唱えるだけでも、大いなる功徳が得られる。

Verse 7

मृत्तिकालम्भनाद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते प्रयागे सङ्गते दानं श्राद्धं जप्यादि चाक्षयं

聖なる土(ムリッティカー)を身に塗る、あるいはそれに依りすがるだけでも、あらゆる罪から解き放たれる。 プラヤーガの合流点では、布施(ダーナ)、シュラーダ(祖霊供養)、ジャパ(誦持)などの功徳が不滅となる。

Verse 8

न देववचनाद्विप्र न लोकवचनादपि मतिरुत्क्रमणीयान्ते प्रयागे मरणं प्रति

おおブラーフマナよ、神々の言葉によっても、人々の言葉によっても、決意は翻されない。生の終わりに、プラヤーガで死を迎えようと心を定めた者の志は退かない。

Verse 9

दशतीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यस् तथापराः तेषां सान्निध्यमत्रैव प्रयागं परमन्ततः

一万のティールタ、さらに六十クロールの他の聖地があるという。だがそれらすべての臨在(功徳の合流)は、ただここにのみ見いだされる。ゆえにプラヤーガは最高の意味において至上である。

Verse 10

वासुकेर्भोगवत्यत्र हंसप्रपतनं परं गवां कोटिप्रदानाद्यत् त्र्यहं स्नानस्य तत्फलं

ここ、ヴァースキのボーガヴァティーには、「ハンサ・プラパタナ(白鳥の降下)」と名づけられた最上のティールタが讃えられる。そこで三日間沐浴する果報は、千万頭の牛の布施に始まる諸施与の果報に等しい。

Verse 11

प्रयागे माघमासे तु एवमाहुर्मनीषिणः गङायमुनयोर्मध्ये इति ख सरितः सागरा इत्य् आदिः, उपस्थमृषयो विदुरित्यन्तः पाठो ग पुस्तके नास्ति श्रवणादस्येति ख , ग , घ , ङ , ज च श्राद्धद्रव्यादि चाक्षयमिति घ त्र्यहं स्नातस्येति घ सर्वत्र सुलभा गङ्गा त्रिषु स्थानेषु दुर्लभा

賢者たちはこう説く。マーガ月にプラヤーガ、すなわちガンガーとヤムナーの合流地において、ガンガーはどこでも容易に近づけるが、その完全な浄化・聖化の力は三つの場所においてこそ稀有である。

Verse 12

गङाद्वारे प्रयागे च गङ्गासागरसङ्गमे अत्र दानाद्दिवं याति राजेन्द्रो जायते ऽत्र च

ガンガードヴァーラ(ハリドヴァーラ)、プラヤーガ、そしてガンガーが大海に合する地(ガンガー・サーガラ)において、ここで布施をなす者は天界に至り、またここにより王の中の王として生まれる。

Verse 13

वटमूले सङ्गमादौ मृतो विष्णुपुरीं व्रजेत् उर्वशीपुलिनं रम्यं तीर्थं सन्ध्यावतस् तथा

聖なる合流のはじめ、バニヤン樹(ヴァタ)の根元で命終する者はヴィシュヌの都に赴く。同様に、ウルヴァシーの麗しい河岸は、サンドヒヤー(黄昏の礼拝)に励む者のためのティールタである。

Verse 14

कोटीतीर्थञ्चाश्वमेधं गङ्गायमुनमुत्तमं मानसं रजसा हीनं तीर्थं वासरकं परं

コーティティールタ、アシュヴァメーダ(ティールタ)、ガンガーとヤムナーの最上の合流、ラジャス(汚れ)を離れたマーナサティールタ、そして超越なるヴァーサラカ・ティールタ——これらが卓越した聖なる渡処として宣示される。

Frequently Asked Questions

Both: Agni explicitly frames Prayāga as 'bhukti-mukti-prada'—a tīrtha whose rites support worldly welfare while culminating in liberation.

The chapter treats mṛttikā as a portable ritual substance: bearing or applying it is said to remove sin like the Sun destroys darkness, making purification accessible beyond the river itself.

It sacralizes the place as a concentrated locus of revelation and ritual efficacy, where even praise and name-chanting are credited with extraordinary merit.

Gaṅgādvāra (Haridvāra), Prayāga, and Gaṅgā-sāgara (the Gaṅgā’s confluence with the ocean).

By mapping Prayāga onto the Earth’s body (jaghana/upastha metaphor) and listing subsidiary tīrthas as Prajāpati’s altar, it turns terrain into a structured soteriological system.