Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 24

कुरुपाण्डवसङ्ग्रामवर्णनम्

Description of the War between the Kurus and the Pāṇḍavas

कृतवर्मा कृपो द्रौणिस्त्रयो मुक्तास्ततो रणात् पाण्डवाः सात्यकिः कृष्णः सप्त मुक्ता न चापरे

kṛtavarmā kṛpo drauṇistrayo muktāstato raṇāt pāṇḍavāḥ sātyakiḥ kṛṣṇaḥ sapta muktā na cāpare

クリタヴァルマン、クリパ、そしてドローニ(アシュヴァッターマン)の三人は、その後戦場から逃れた。パーンダヴァたち、サーティヤキ、クリシュナ——合わせて七人——は救われ、他は誰も助からなかった。

कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृतवर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
कृपःKṛpa
कृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
द्रौणिःDrauṇi (Aśvatthāmā)
द्रौणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
मुक्ताःreleased/escaped
मुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
रणात्from the battle
रणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सप्तseven
सप्त:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्यावाचक-अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; अत्र पुंलिङ्ग-प्रथमा बहुवचनार्थे (सप्त जनाः)
मुक्ताःwere saved/escaped
मुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अपरेothers (besides these)
अपरे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनामसदृश-विशेषण/संज्ञा (others)

Lord Agni (narrating to Vasiṣṭha in the Agni Purāṇa’s dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Summarizes survivorship and force-balance after war; useful for political-military analysis of succession stability and remaining command structure.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Survivors after the Kurukṣetra aftermath: three escaped; seven saved","lookup_keywords":["Kṛtavarmā","Kṛpa","Drauni","Sātyaki","Pāṇḍava","survivors"],"quick_summary":"Enumerates the principal survivors—three from the opposing side escaped, while seven (Pāṇḍavas, Sātyaki, Kṛṣṇa) remained—marking the war’s near-total annihilation."}

Concept: Impermanence of power and armies; only a remnant remains after collective violence.

Application: Post-crisis governance: focus on reconciliation, security, and succession planning with limited surviving leadership.

Khanda Section: Itihasa–Mahabharata-Sangraha (War narrative / Kurukshetra aftermath)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bleak battlefield at dawn; three warriors (Kṛtavarmā, Kṛpa, Aśvatthāmā) departing; in contrast, the seven survivors (Pāṇḍavas, Sātyaki, Kṛṣṇa) stand amid the remnants, surveying the devastation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, wide battlefield panorama, departing trio at one edge, surviving seven grouped with solemn faces, muted palette with strong outlines, sense of emptiness and shānta-karuṇā.","tanjore_prompt":"Tanjore style, iconic grouping of the seven survivors with Kṛṣṇa central, gold halos and ornaments, minimal battlefield cues, symbolic presentation of ‘remnant of dharma’.","mysore_prompt":"Mysore painting, careful labeling-like clarity in figures, subdued colors, emphasis on enumeration and identity of survivors, dawn sky gradient.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, expansive field with scattered weapons and chariots, small figures arranged to show ‘three escaping’ and ‘seven remaining’, fine detail and documentary feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Ahir Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: मुक्तास्ततः → मुक्ताः + ततः; चापरे → च + अपरे.

Related Themes: Agni Purana Mahābhārata-saṅkṣepa: casualty and aftermath summaries; Agni Purana rāja-dharma/daṇḍa passages (if present) relevant to post-war stabilization

K
Kṛtavarmā
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
D
Drauni (Aśvatthāmā)
P
Pāṇḍavas
S
Sātyaki
K
Kṛṣṇa

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse functions as an itihāsa-style record, enumerating the principal survivors who escaped the battlefield.

By compressing Mahābhārata events into concise, data-like statements (names and outcomes), the Agni Purāṇa acts as a reference compendium—preserving history/itihāsa alongside its many other disciplines.

The verse underscores the moral gravity of war and the rarity of survival, reinforcing the purāṇic theme that large-scale violence yields vast destruction while only a few remain to carry forward dharma and lineage.