
Explanation of the Characteristics of Mudrās (मुद्रालक्षणकथनं)
前章でマントラが示されたのち、本章は mudrā-lakṣaṇa(印相)—神聖なる sannidhya(神の臨在)と諸儀礼の効験を生起させる、儀礼的手印の規定標識と作動形態—を説く。ナーラダは、胸心に合わせて合掌する Añjali を最も根本の礼拝印として提示し、バクティ(信愛)を技法へ入る門と定める。続いて、左手の拳と立てた拇指、さらに右拇指の把持の働きに始まる具体的な手の組み方が詳述され、精密な身体の所作が mantra-vidyā の一部であることが示される。儀礼の vyūha において、一般の印(sādhāraṇa)と非一般の印(asādhāraṇa)を区別し、小指から順に解き開いて成る八種の手印の次第が述べられる。さらに bīja の用法や siddhi などの目的に関する写本異読に触れ、Varāha-mudrā と連続する aṅganā-mudrās を導入する。最後に右側で形を収斂し鏡写しに組み直して結び、正しい配置こそが mudrā-siddhi—形相の規律による儀礼成就—をもたらすと宣言する。
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये मन्त्रप्रदर्शनं नाम पञ्चविंशो ऽध्यायः अथ षड्विंशो ऽध्यायः मुद्रालक्षणकथनं नारद उवाच मुद्राणां लक्षणं वक्ष्ये सान्निध्यादिप्रकारकं अञ्जलिः प्रथमा मुद्रा वन्दनी हृदयानुगा
かくして『アーディ・マハープラーナ』たる『アグニ・プラーナ』において、「真言の提示」と題する第25章は終わる。ここに第26章「ムドラーの相(特徴)の説示」が始まる。ナーラダ(Nārada)は言った。「儀礼的臨在(sānnidhya)等を生起させるムドラーの相を、私は説こう。第一のムドラーはアンジャリ(Añjali、合掌)である。これは敬礼の印であり、心に随って(あるいは心の位置に)行う。」
Verse 2
ऊर्ध्वाङ्गुष्ठोवाममुष्टिर्दक्षिणाङ्गुष्ठबन्धनं सव्यस्य तस्य चाङ्गुष्ठो यस्य चोर्ध्वे प्रकीर्तितः
左手は拳とし、拇指を上に立てる。右の拇指でその左拳を結ぶ(押さえ留める)。これが「拇指が上に置かれる」手の形であると説かれる。
Verse 3
तिस्रः साधरणा व्यूहे अथासाधरणा इमाः कनिष्ठादिविमोकेन अष्टो मुद्रा यथाक्रमं
儀礼の陣形(vyūha)には、共通のムドラー(sādhāraṇa)が三つある。次に、これら不共のムドラー(asādhāraṇa)を説く。小指(kanīṣṭhā)から順に指を解き開くことにより、八つのムドラーが順次に成り立つ。
Verse 4
अष्टानां पूर्ववीजानां क्रमशस्त्ववधारयेत् अङ्गुष्ठेन कनिष्टान्तं नमयित्वाङ्गुलित्रयं
最初の八つの種子音(ビージャ)の順序を、次第に確定すべきである。親指で小指の先を曲げ、ついで三本の指の群を曲げる。
Verse 5
ऊर्ध्वं कृत्वा सम्मुखञ्च वीजाय नवमाय वै वामहस्तमथोत्तानं कृत्वार्धं नामयेच्छनैः
上方に挙げて正面に向け、ビージャのために第九の扇ぎの印(ムドラー)を行う。次に左手を仰掌に開き、ゆるやかに半ばまで曲げる。
Verse 6
सर्वसिद्ध्यै इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः वैराजं नागसंयुतमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाट्ःअः यौ वीजं चाङ्गसंयुतमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः यः सव्येर्धे प्रकीर्तित इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः वराहस्य स्मृता मुद्रा अङ्गनाञ्च क्रमादिमाः एकैकां मोचयेद्बद्ध्वा वाममुष्टो तथागुलीं
「一切のシッディ(成就)のために」—と、印の付いた写本の一部は読む。また「ヴァイラージャ(Vairāja)をナーガ(Nāga)と結合したもの」と読む本もある。さらに「ビージャ ‘yau’ をアṅガ(補助・肢分マントラ)とともに」と読むもの、また「音節 ‘yaḥ’ は左半に宣説される」と読むものもある。次いで、ヴァラーハ(Varāha)のムドラーが説かれ、またアṅガナー(aṅganā)ムドラーに始まる次第も説かれる。左拳と諸指を結び、順に一本ずつ解き放つべし。
Verse 7
आकुञ्चयेत् पूर्वमुद्रां दक्षिणेप्येवमेव च ऊर्ध्वाङ्गुष्ठो वाममुष्ठिर्मुद्रासिद्धिस्ततो भवेत्
まず先に説かれたムドラーを収縮(内に巻く)し、右側も同様に行う。左手を拳とし、親指を上に立てれば、そのときムドラーの成就が生ずる。
Añjali (palms joined) is taught first; it functions as a gesture of reverent salutation and is performed in alignment with the heart, establishing devotional orientation and ritual propriety.
By disciplining bodily action into precise mudrā-forms that invoke sannidhya, the chapter links external ritual correctness (karma/ācāra) with inner devotion and concentration, supporting Dharma and ultimately aiding the pursuit of Mukti while enabling efficacious practice (Bhukti).