Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

प्रतार्यमाणा कूटेषु यथा निम्नेषु नित्यश: । शिलातलेषु संत्रस्ता पन्नगेन्द्रवधूरिव,यह क्रमशः नीचे-नीचेके शिखरोंपर गिरती हुई सदा तीव्रगतिसे बहती है और शिलाखण्डोंके नीचे इस प्रकार समायी जाती है, मानो भयभीत सर्पिणी बिलमें घुसी जा रही हो

pratāryamāṇā kūṭeṣu yathā nimneṣu nityaśaḥ | śilātaleṣu saṃtrastā pannagendravadhūr iva ||

“As a stream, driven onward, continually rushes down from peak to lower peak and then slips beneath slabs of rock, so she—terrified—seemed to sink away under the stones like the wife of the king of serpents retreating into her burrow.”

प्रतार्यमाणाbeing driven/impelled, rushing (along)
प्रतार्यमाणा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-तॄ (तारयति) / प्रतारयति
FormFeminine, Nominative, Singular, शानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/मध्यभावे), passive participle sense
कूटेषुon/among peaks, summits
कूटेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकूट
FormNeuter, Locative, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
निम्नेषुin low places, depressions
निम्नेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिम्न
FormNeuter, Locative, Plural
नित्यशःalways, continually
नित्यशः:
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः
शिलातलेषुon rock-surfaces / under slabs of rock
शिलातलेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिला-तल
FormNeuter, Locative, Plural
संत्रस्ताterrified, frightened
संत्रस्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-त्रस्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पन्नगेन्द्रवधूःthe wife/bride of the serpent-king
पन्नगेन्द्रवधूः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग-इन्द्र-वधू
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

लोगश उवाच

P
pannagendra (king of serpents)
P
pannagendravadhū (wife of the serpent-king)
Ś
śilā (rock/slab)
K
kūṭa (peak/crag)

Educational Q&A

The verse uses vivid natural imagery to convey how fear can compel a being to seek immediate refuge, emphasizing the psychological reality of terror and the instinct to withdraw to safety—an ethical reminder to recognize vulnerability and the consequences of threat or violence.

The speaker describes someone’s frightened movement by comparing it to a fast-flowing stream cascading downward and disappearing beneath rocks, and to a serpent-queen slipping into her hole—highlighting sudden retreat and concealment under pressure.