Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

इन्द्रवृत्रयुद्धवर्णनम्

Indra–Vṛtra Conflict and the Adversaries’ Tapas-Targeting Counsel

लोमशजी कहते हैं--राजन्‌! इल्वलने महर्षिसहित उन राजाओंको आता जान मन्त्रियोंके साथ अपने राज्यकी सीमापर उपस्थित होकर उन सबका पूजन किया ।। तेषां ततो<सुरश्रेष्ठस्त्वातिथ्यमकरोत्‌ तदा । सुसंस्कृतेन कौरव्य भ्रात्रा वातापिना यदा,कुरुनन्दन! उस समय असुरश्रेष्ठ इल्वलने अपने भाई वातापिका मांस राँधकर उसके द्वारा उन सबका आतिथ्य किया

lomaśa uvāca—rājan! ilvalena maharṣi-sahitaṃ tān rājñaḥ āyānto jñātvā mantribhiḥ saha sva-rājya-sīmni upasthāya teṣāṃ sarveṣāṃ pūjanaṃ kṛtam. teṣāṃ tataḥ asura-śreṣṭhaḥ tv ātithyam akarot tadā, su-saṃskṛtena kauravya bhrātrā vātāpinā yadā.

Lomaśa said: “O King! When Ilvala learned that those kings, accompanied by great sages, were approaching, he went with his ministers to the border of his realm, received them there, and honored them all. Then that foremost of Asuras offered them hospitality—O Kaurava—by having his brother Vātāpi, well-prepared (as cooked meat), served to them. Thus, under the outward form of reverence to guests, he concealed a cruel and deceitful intent.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
असुरश्रेष्ठःthe best of the Asuras
असुरश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootअसुरश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आतिथ्यम्hospitality
आतिथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआतिथ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अकरोत्did/performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सुसंस्कृतेनwith well-prepared (food)
सुसंस्कृतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुसंस्कृत
FormNeuter, Instrumental, Singular
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
भ्रात्राby (his) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
वातापिनाby Vātāpi
वातापिना:
Karana
TypeNoun
Rootवातापि
FormMasculine, Instrumental, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
I
Ilvala
V
Vātāpi
T
the kings (rājānaḥ)
G
great sages (maharṣayaḥ)
M
ministers (mantrinaḥ)
K
kingdom border (rājya-sīmā)

Educational Q&A

The passage contrasts true ātithya-dharma (righteous hospitality) with its counterfeit: outward honor can hide harmful intent. Ethical conduct is judged not merely by ritual forms of welcome but by inner motive and non-violence toward guests.

Ilvala learns that kings accompanied by sages are arriving. He goes to the frontier with ministers, honors them, and then offers hospitality by serving a dish made from his brother Vātāpi—setting up a deceitful and dangerous trap under the guise of welcoming guests.