Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दधीच्यास्थिवज्रनिर्माणोपाख्यानम् | The Forging of the Vajra from Dadhīca’s Bones

अगस्त्य उवाच वित्तार्थिनमनुप्राप्तं विद्धि मां पृथिवीपते । यथाशवक्त्यविहिंस्यान्यान्‌ संविभागं प्रयच्छ मे,तब अगस्त्यजीने कहा--पृथ्वीपते! आपको मालूम होना चाहिये कि मैं धन माँगनेके लिये आपके यहाँ आया हूँ। दूसरे प्राणियोंको कष्ट न देते हुए यथाशक्ति अपने धनका जितना अंश मुझे दे सकें, दे दें

agastya uvāca

vittārthinam anuprāptaṁ viddhi māṁ pṛthivīpate |

yathāśavakty avihiṁsyānyān saṁvibhāgaṁ prayaccha me ||

Agastya said: “O lord of the earth, know that I have come to you seeking wealth. Without causing harm to other living beings, grant me—according to your ability—a fair share from your resources.”

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वित्तार्थिनम्one seeking wealth
वित्तार्थिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्तार्थिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तम्arrived, having come
अनुप्राप्तम्:
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
विद्धिknow (you should know)
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्तिin (your) ability; according to capacity
शक्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Locative, Singular
अविहिंस्यnot harming, without injuring (having refrained from harming)
अविहिंस्य:
TypeVerb
Rootअ-वि-हिंस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), true
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
संविभागम्a share; distribution/portion
संविभागम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंविभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयच्छgive, bestow
प्रयच्छ:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
P
Pṛthivīpati (the king addressed)

Educational Q&A

A king’s generosity should be guided by dharma: give according to capacity, but do so without harming others. The request frames charity (dāna) as ethical distribution (saṁvibhāga) constrained by non-violence (ahiṁsā).

The sage Agastya addresses a ruler, openly stating he has come as a petitioner for wealth. He asks the king to grant him a share of resources, explicitly adding the condition that the king should not cause suffering to other beings in the process of fulfilling the request.