Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

दधीच्यास्थिवज्रनिर्माणोपाख्यानम् | The Forging of the Vajra from Dadhīca’s Bones

तत आयब्ययौ दृष्टवा समौ सममतिर्द्धिज: । सर्वथा प्राणिनां पीडामुपादानादमन्यत,लोमशजी कहते हैं--युधिष्ठिर! तब राजाने उन्हें अपने आय-व्ययका पूरा विवरण दे दिया और कहा--'इसे समझकर जो धन शेष बचता हो, वह आपलोग ले लें।' समबुद्धिवाले महर्षि अगस्त्यने वहाँ भी आय-व्ययका लेखा बराबर देखकर यही माना कि इसमेंसे धन लिया जाय तो दूसरे प्राणियोंको सर्वथा कष्ट हो सकता है

tata āyavyayau dṛṣṭvā samau samamatir dvijaḥ | sarvathā prāṇināṁ pīḍām upādānād amanyata |

Lomaśa said: “Then, having examined the income and expenditure and finding them exactly balanced, the even-minded sage—though a twice-born—concluded that taking anything from it would, in every way, cause suffering to living beings.”

तत्that (thing/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आयव्ययौincome and expenditure
आयव्ययौ:
Karma
TypeNoun
Rootआय-व्यय
FormMasculine, Accusative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
समौequal, balanced
समौ:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Accusative, Dual
सममतिःone of even mind
सममतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम-मति
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजःbrahmin; twice-born
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वथाin every way; entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पीडाम्pain; affliction
पीडाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपीडा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपादानात्from taking/appropriating
उपादानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउपादान
FormNeuter, Ablative, Singular
अमन्यत्thought; considered
अमन्यत्:
TypeVerb
Rootमन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

लोगश उवाच

L
Lomaśa
A
Agastya (implied by the Hindi gloss)
Y
Yudhiṣṭhira (implied by the Hindi gloss)
A
a king (rājā; implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

Even when something is offered, one should consider the hidden harm: if accepting wealth will burden others or cause suffering to living beings, the ethical choice is restraint and non-appropriation.

A sage examines a king’s accounts and sees that income and expenses are exactly balanced; he therefore judges that taking any portion would disrupt the king’s obligations and indirectly distress other dependents and creatures.