Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)

क्योंकि सनातन धर्मराज वहाँ स्वयं निवास करते हैं। राजन! वहाँ सम्पूर्ण नदियोंका प्राकट्य हुआ है ।। यत्र संनिहितो नित्यं महादेव: पिनाकधृक्‌ । तत्र ते पाण्डवा वीराश्षातुर्मास्यैस्तदेजिरे

yatra saṁnihito nityaṁ mahādevaḥ pinākadhṛk | tatra te pāṇḍavā vīrāś cāturmāsyais tad ejire ||

Vaiśaṁpāyana said: “In that place Mahādeva, the eternal bearer of the bow Pināka, is ever present. There the heroic Pāṇḍavas performed the prescribed four-month observances, living in disciplined devotion at that sacred site.”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
संनिहितःpresent, stationed, abiding
संनिहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-नि-धा (धातु √धा) → संनिहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Nominative, Singular
पिनाकधृक्the bearer of the Pināka (bow)
पिनाकधृक्:
Karta
TypeNoun
Rootपिनाक-धृक् (धातु √धृ 'to bear')
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेthose, they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
चातुर्मास्यैःby the four-month (vows/observances), with four-month rites
चातुर्मास्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
तत्that (place/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एजिरेthey worshipped, they performed sacrifice
एजिरे:
TypeVerb
Root√इज् (to worship, sacrifice)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṁpāyana
M
Mahādeva (Śiva)
P
Pināka (Śiva’s bow)
P
Pāṇḍavas
C
Cāturmāsya (four-month observance)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through disciplined religious observance: even in hardship and exile, the Pāṇḍavas uphold sacred vows and worship, emphasizing that proximity to the divine (Mahādeva) calls for restraint, ritual duty, and reverence.

Vaiśaṁpāyana describes a holy location where Śiva is said to be perpetually present. The Pāṇḍavas stay there and undertake Cāturmāsya observances—four-month vows/rites—indicating a period of settled worship and austerity during their forest life.