भवतो भ्रातर: शूरा धनुर्धरवरा: सदा | भवद्धिः पालिता: शूरैर्गच्छामो वयमप्युत,“आपके भाई शूरवीर हैं और सदा श्रेष्ठ धनुष धारण किये रहते हैं। आप-जैसे शूरवीरोंसे सुरक्षित होकर हम भी उन तीर्थोंकी यात्रा पूरी कर लेंगे
bhavato bhrātaraḥ śūrā dhanurdharavarāḥ sadā | bhavadbhiḥ pālitāḥ śūraiḥ gacchāmo vayam apy uta ||
Vaiśampāyana said: “Your brothers are valiant, ever foremost among bowmen. Protected by heroes like you, we too shall be able to proceed and complete the pilgrimage to those sacred fords.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal that strength and martial excellence are meant to provide protection for righteous undertakings—here, enabling a sacred pilgrimage. Heroism is framed as guardianship in service of a higher purpose, not mere aggression.
Vaiśampāyana reassures that the addressed person’s brothers are renowned warriors and expert archers; with such protectors, the group can safely continue their journey and complete the tīrtha-yātrā (pilgrimage to sacred sites).