Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Brahmaṇānāṃ Yācanā—Tīrtha-yātrā-prastāvaḥ

The Brahmanas’ Petition and the Proposal of Pilgrimage

यमात्‌ कुबेराद्‌ वरुणादिन्द्राच्च कुरुनन्दन । अस्त्राण्यधीतवान्‌ पार्थो दिव्यान्यमितविक्रम:,“कुरुनन्दन! अमित पराक्रमी अर्जुनने यम, कुबेर, वरुण और इन्द्रसे दिव्यास्त्रोंका अध्ययन किया है

yamāt kuberād varuṇād indrāc ca kurunandana | astrāṇy adhītavān pārtho divyāny amitavikramaḥ ||

Vaiśampāyana said: “O delight of the Kurus, the mighty Arjuna (son of Pṛthā), of immeasurable prowess, has mastered the divine weapons—learning them from Yama, Kubera, Varuṇa, and Indra.” In context, the verse underscores that true martial power in the epic is not mere force but disciplined, sanctioned knowledge received from rightful authorities, implying restraint and responsibility in its use.

यमात्from Yama
यमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Ablative, Singular
कुबेरात्from Kubera
कुबेरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Ablative, Singular
वरुणात्from Varuṇa
वरुणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Ablative, Singular
इन्द्रात्from Indra
इन्द्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरुनन्दनO joy of the Kurus (O descendant of Kuru)
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
अधीतवान्having studied / learned
अधीतवान्:
TypeVerb
Rootअधि-इ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्तवतु (past active participle)
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Plural
अमितविक्रमःof immeasurable prowess
अमितविक्रमः:
TypeAdjective
Rootअमित-विक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Pārtha)
Y
Yama
K
Kubera
V
Varuṇa
I
Indra
K
Kuru lineage (Kurunandana)
D
Divine astras (celestial weapons)