Next Verse

Shloka 1

Vyāsa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra on Restraining Duryodhana (व्यास-धृतराष्ट्र-उपदेशः)

अनार (0) है नवमो<्ध्याय: व्यासजीके द्वारा सुरभि और इन्द्रके उपाख्यानका वर्णन तथा उनका पाण्डवोंके प्रति दया दिखलाना धृतराष्ट उवाच भगवन्‌ नाहमप्येतद्‌ रोचये द्यूतसम्भवम्‌ | मन्ये तद्विधिना55कृष्य कारितो<स्मीति वै मुने,धृतराष्ट्रने कहा--भगवन्‌! यह जूएका खेल मुझे भी पसंद नहीं था। मुने! मैं तो ऐसा समझता हूँ कि विधाताने मुझे बलपूर्वक खींचकर इस कार्यमें लगा दिया

Dhṛtarāṣṭra uvāca | bhagavan nāham apy etad rocaye dyūta-sambhavam | manye tad vidhinā kṛṣya kārito 'smīti vai mune ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Revered sir, I too did not approve of this affair born of the dice-game. O sage, I believe that Fate dragged me along by force and made me an agent in this deed.”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रोचयेI like/approve
रोचये:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
द्यूत-सम्भवम्arising from gambling
द्यूत-सम्भवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्यूतसम्भव
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1, Singular, Atmanepada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विधिनाby fate/ordainer
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
आकृष्यhaving dragged/pulled
आकृष्य:
TypeVerb
Rootआ + कृष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
कारितःmade to do/caused to act
कारितः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle (causative sense), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मुनेO sage
मुने:
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
T
the sage addressed as Bhagavan/Muni (likely Vaiśaṃpāyana in the frame narrative)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between personal responsibility and appeals to destiny: Dhṛtarāṣṭra claims he did not approve the dice-born wrongdoing, yet he also portrays himself as compelled by Fate—inviting reflection on how leaders may evade accountability by attributing moral failure to external forces.

At the opening of this chapter in the Vana Parva, Dhṛtarāṣṭra speaks to a sage, expressing disapproval of the events that arose from the gambling match and suggesting that destiny forced him into participation, setting a reflective tone before the ensuing upākhyāna material.