Shloka 20

“जहाँ समस्त प्राणियोंके आत्मा भगवान्‌ ब्रह्माजीने पहले ही यज्ञ किया था। भरतकुलभूषण! ब्रह्माजीके उस प्रकृष्टयागसे ही उस स्थानका नाम “प्रयाग” हो गया ।। अगस्त्यस्य तु राजेन्द्र तत्राश्रमवरो नृप । तत्‌ तथा तापसारण्यं तापसैरुपशोभितम्‌,'राजेन्द्र! वहाँ महर्षि अगस्त्यका श्रेष्ठ आश्रम है। इसी प्रकार तापसारण्य तपस्वीजनोंसे सुशोभित है

vaiśampāyana uvāca | yatra samasta-prāṇinām ātmā bhagavān brahmā pūrvam eva yajñaṃ cakāra | bharata-kula-bhūṣaṇa! brahmaṇaḥ tasya prakṛṣṭa-yāgāt eva tasya sthānasya nāma “prayāga” iti jātaṃ || agastyasya tu rājendra tatra āśrama-varo nṛpa | tat tathā tāpasāraṇyaṃ tāpasair upaśobhitam ||

Vaiśampāyana said: “At that place, the blessed Brahmā—who is the inner Self of all living beings—performed a sacrifice long ago. O ornament of the Bharata line! From that excellent sacrificial rite of Brahmā, the place itself came to be known as ‘Prayāga.’ And there, O king, is the foremost hermitage of the sage Agastya; likewise that forest of ascetics is adorned by tapasvins.”

अगस्त्यस्यof Agastya
अगस्त्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आश्रमवरःthe excellent hermitage
आश्रमवरः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रमवर
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (place/forest)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तापसारण्यंthe ascetics' forest (forest of sages)
तापसारण्यं:
Karta
TypeNoun
Rootतापसारण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तापसैःby/with ascetics
तापसैः:
Karana
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपशोभितम्adorned/beautified
उपशोभितम्:
TypeAdjective
Rootउप-शोभ्
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmā
A
Agastya
P
Prayāga
B
Bharata dynasty (addressed king)
Ā
Āśrama (hermitage)
T
Tāpasāraṇya (forest of ascetics)
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

Sacred places are framed as embodiments of dharma: a site becomes holy through yajña (right ritual action) and through the presence of tapasvins (disciplined ascetics). The passage links cosmic order (Brahmā’s sacrifice) with ethical-spiritual cultivation (Agastya’s hermitage and the ascetic forest).

Vaiśampāyana identifies a revered location and explains its name: it is called Prayāga because Brahmā once performed an eminent sacrifice there. He then notes that the area also contains the distinguished hermitage of the sage Agastya and a forest inhabited and beautified by ascetics.