Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्रोपस्पर्शनं कृत्वा नियतो नियताशन: । गोसहस्रफलं पुण्य प्राप्नोति भरतर्षभ

tatropsparśanaṃ kṛtvā niyato niyatāśanaḥ | gosahasraphalaṃ puṇyaṃ prāpnoti bharatarṣabha ||

“Having performed the prescribed ablution there, and living with self-restraint and regulated food, one attains a holy merit equal to the fruit of gifting a thousand cows, O bull among the Bharatas.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उपस्पर्शनम्ritual touching/ablution (purificatory act)
उपस्पर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपस्पर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
नियतःdisciplined, restrained
नियतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत
FormMasculine, Nominative, Singular
नियताशनःof regulated diet/food
नियताशनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत-आशन
FormMasculine, Nominative, Singular
गोसहस्रफलम्having the fruit (merit) of a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगो-सहस्र-फल
FormNeuter, Accusative, Singular
पुण्यम्merit, holy reward
पुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

B
bharatarṣabha (honorific addressee, typically a Bharata prince such as Yudhiṣṭhira)
G
go-sahasra (a thousand cows, as a meritorious gift)

Educational Q&A

Purification at a sacred place, when joined with self-discipline and regulated living, yields great spiritual merit—symbolically equated with the renowned charity of gifting a thousand cows.

A speaker instructs the listener about the religious benefit of performing ablution at a particular holy spot and observing restraint; the act is praised by stating its merit equals the fruit of a major charitable gift.