Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्राभिषेकं कुर्वीत नागतीर्थे नराधिप । कपिलानां सहस्रस्य फलं विन्दति मानव:,महाराज! वहाँ नागतीर्थमें स्नान करना चाहिये। इससे मनुष्यको सहस्र कपिलादानका फल प्राप्त होता है

tatrābhiṣekaṃ kurvīta nāgatīrthe narādhipa | kapilānāṃ sahasrasya phalaṃ vindati mānavaḥ ||

O king, one should perform the sacred bathing/ablution there at Nāga-tīrtha. By doing so, a person gains the merit equivalent to donating a thousand tawny cows—an act praised as a powerful, dharmic gift—thus emphasizing the purifying and merit-bestowing value of pilgrimage and ritual discipline.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिषेकम्bath/ablution
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वीतshould do/should perform
कुर्वीत:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नागतीर्थेat Nāga-tīrtha (the serpent sacred ford)
नागतीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनागतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
कपिलानाम्of tawny cows (kapilāḥ)
कपिलानाम्:
TypeNoun
Rootकपिल
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्रस्यof a thousand
सहस्रस्य:
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Genitive, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्दतिfinds/obtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
मानवःa man
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

N
Narādhipa (king, addressee)
N
Nāga-tīrtha
K
Kapilāḥ (tawny cows, as donation object)

Educational Q&A

Pilgrimage and ritual bathing at a sanctified tīrtha, when done with dharmic intent, is presented as yielding great spiritual merit—comparable to major acts of charity such as gifting a thousand cows.

A speaker addresses a king and recommends performing abhiṣeka (sacred bathing) at a specific holy place called Nāga-tīrtha, stating the extraordinary merit that results from this act.