Shloka 34

ततो ललितकं गच्छेच्छान्तनोस्तीर्थमुत्तमम्‌ । तत्र स्नात्वा नरो राजन्‌ न दुर्गतिमवाप्रुयात्‌,तत्पश्चात्‌ शान्तनुके उत्तम तीर्थ ललितकमें जाय। राजन! वहाँ स्नान करनेसे मनुष्य कभी दुर्गतिमें नहीं पड़ता

tato lalitakaṁ gacchec chāntanos tīrtham uttamam | tatra snātvā naro rājan na durgatim avāpnuyāt ||

Then one should proceed to Lalitaka, the excellent sacred ford of Śāntanu. O King, a man who bathes there does not fall into an evil destiny—this pilgrimage is praised as a safeguard against moral and spiritual decline.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
ललितकम्Lalitaka (name of a tīrtha/place)
ललितकम्:
Karma
TypeNoun
Rootललितक
FormNeuter, Accusative, Singular
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-liṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
शान्तनोःof Śāntanu
शान्तनोः:
TypeNoun
Rootशान्तनु
FormMasculine, Genitive, Singular
तीर्थम्sacred ford/pilgrimage spot
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular (agreeing with तीर्थम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (क्त्वा), 'having bathed'
नरःa man, person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not, never
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation particle
दुर्गतिम्misfortune, bad state/destination
दुर्गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्गति
FormFeminine, Accusative, Singular
अवाप्नुयात्would attain, should incur
अवाप्नुयात्:
TypeVerb
Rootअवाप् (अव + आप्)
FormOptative (Vidhi-liṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular

घुलस्त्य उवाच

L
Lalitaka
Ś
Śāntanu
T
tīrtha

Educational Q&A

The verse teaches the dharmic value of tīrtha-yātrā: bathing at a revered sacred ford is presented as a means of purification and protection from durgati (a harmful moral/spiritual outcome).

A speaker instructs the king on the next pilgrimage stop: after previous sites, one should go to the Lalitaka tīrtha associated with Śāntanu, where bathing is said to prevent falling into misfortune or an evil destiny.