Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्राभिषेकं कुर्वाण: पितृदेवार्चने रत: । हयमेधमवाप्रोति शक्रलोकं॑ च गच्छति,उस तीर्थमें स्नान करके देवताओं और पितरोंकी पूजा करनेवाला पुरुष अश्वमेधयज्ञका फल पाता और इन्द्रलोकमें पूजित होता है

tatrābhiṣekaṁ kurvāṇaḥ pitṛdevārcane rataḥ | hayamedham avāpnoti śakralokaṁ ca gacchati ||

One who performs the sacred bathing rite at that tīrtha and is devoted to worship of the gods and the ancestors attains the merit of an Aśvamedha sacrifice and goes to Śakra’s (Indra’s) world, honored there. The verse frames tīrtha-bathing not as mere ritual, but as ethically charged devotion expressed through reverence to both divine powers and one’s forebears.

तत्रthere; in that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिषेकम्ablution; consecratory bathing
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वाणःdoing; performing
कुर्वाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पितृदेवार्चनेin the worship of the Pitṛs and the gods
पितृदेवार्चने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृदेवार्चन
FormNeuter, Locative, Singular
रतःengaged; devoted
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular
हयमेधम्the Aśvamedha (horse-sacrifice)
हयमेधम्:
Karma
TypeNoun
Rootहयमेध
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains; obtains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
शक्रलोकम्Śakra's world; Indra-loka
शक्रलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्रलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

T
tīrtha
P
pitṛs (ancestors)
D
devas (gods)
H
hayamedha (Aśvamedha sacrifice)
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śakraloka (Indra’s world)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere tīrtha-bathing combined with worship of gods and ancestors yields extraordinary spiritual merit—comparable to the Aśvamedha—and leads to honored residence in Indra’s heaven. It emphasizes devotion and reverence (to devas and pitṛs) as the ethical heart of pilgrimage.

In the tīrtha-yātrā discourse of Vana Parva, the speaker is praising a particular sacred place: by bathing there and performing proper worship of deities and ancestors, a pilgrim gains great sacrificial merit and is said to reach Śakra’s world.