Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

दिवौकसां पुष्करिणीं समासाद्य नराधिप । न दुर्गतिमवाप्रोति वाजिमेधं च विन्दति,नरेश्वर! फिर देवपुष्करिणीमें जाकर मानव कभी दुर्गतिमें नहीं पड़ता और अश्वमेधयज्ञका फल पाता है

divaukāsāṁ puṣkariṇīṁ samāsādya narādhipa | na durgatim avāpnoti vājimedhaṁ ca vindati, nareśvara ||

O king, having reached the celestial sacred lake, a person does not fall into an evil destiny; rather, O lord of men, he attains the merit equivalent to that of the Aśvamedha sacrifice. The verse frames pilgrimage to a divinely charged tīrtha as an ethically elevating act that protects one from moral-spiritual decline and grants great religious merit.

दिवौकसाम्of the gods (heaven-dwellers)
दिवौकसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Genitive, Plural
पुष्करिणीम्the lotus-pond (sacred lake)
पुष्करिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्करिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्गतिम्misfortune/evil state
दुर्गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्गति
FormFeminine, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains/obtains
अवाप्नोति:
Kriya
TypeVerb
Rootअव-√आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वाजिमेधम्the Aśvamedha (horse-sacrifice)
वाजिमेधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाजिमेध
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विन्दतिfinds/obtains
विन्दति:
Kriya
TypeVerb
Root√विद् (विन्दति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

N
narādhipa (king)
N
nareśvara (lord of men/king)
D
divaukasaḥ (celestial beings/devas)
P
puṣkariṇī (the celestial sacred lake)
V
vājimedha (Aśvamedha sacrifice)

Educational Q&A

Pilgrimage to a divinely sanctified tīrtha is presented as a powerful dharmic act: it prevents a fall into durgati (evil destiny) and yields merit comparable to the grand royal Aśvamedha.

The speaker addresses a king and praises a specific sacred lake associated with celestial beings, declaring that reaching it grants extraordinary spiritual benefit and the fruit of an Aśvamedha.