Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

ततो गच्छेत धर्मज्ञ तीर्थ शतसहस्रकम्‌

tato gacchet dharmajña tīrtha-śata-sahasrakam

Then, O knower of dharma, one should proceed to a hundred thousand sacred fords—undertaking extensive pilgrimage as a disciplined pursuit of righteousness and purification.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from there/thereafter')
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (गच्छ्)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ (धर्म + ज्ञ)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम्
तीर्थto a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थ:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
शतसहस्रकम्a hundred-thousand (i.e., 100,000 in number)
शतसहस्रकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशतसहस्रक (शत + सहस्र + क)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्

घुलस्त्य उवाच

T
tīrtha (pilgrimage sites)

Educational Q&A

The verse commends tīrtha-yātrā (pilgrimage) as a dharmic discipline: a person who understands righteousness is urged to undertake extensive visits to sacred places as a means of moral and spiritual refinement.

A speaker addresses a 'knower of dharma' and gives prescriptive guidance—directing him to go onward to many tīrthas, continuing a pilgrimage itinerary within the Vana Parva context.